Los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها. |
En el continente africano vemos tanto esperanzas como la continuación de la aflicción, los conflictos regionales y las violaciones de los derechos humanos fundamentales. | UN | في القارة الافريقية، نرى على حد سواء اﻵمال واﻷسى المستمر، والصراعات اﻹقليمية وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Se hace necesario además continuar luchando contra históricos enemigos del pueblo sudafricano. Me refiero a la miseria, la injusticia y las violaciones de los derechos humanos. | UN | لذلك يجب أن يستمر النضال ضد اﻷعداء التاريخيين لشعب جنوب افريقيا، أي: الفقر والظلم وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Preocupada por la violencia y las violaciones de los derechos humanos que siguen produciéndose en el país, | UN | وإذ تقلقها أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان التي لا تزال تحدث في البلد، |
En los dos últimos años se han incrementado la violencia, la intolerancia y las violaciones de los derechos humanos, en especial contra las mujeres. | UN | وفي العامين الماضيين كان هناك تزايد في العنف والتعصب وانتهاك حقوق اﻹنسان، وبخاصة ضد المرأة. |
También se trata de fenómenos sociales, como el crecimiento demográfico, la presión migratoria, el problema de los refugiados y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهناك أيضا طواهر اجتماعية مثل النمو السكاني، وضغط الهجرة، ومشكلة اللاجئين، وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Tras la vuelta del Presidente Jean-Bertrand Aristide, disminuyeron considerablemente la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وبعودة الرئيس جان برتراند أرستيد إلى منصبه، انخفضـت إلـى حـد كبيـر ممارسـات العنـف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La prevención a largo plazo debe atacar las causas esenciales del conflicto, a saber, la pobreza, la injusticia social, la opresión y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي لهذا المنع الطويل اﻷجل أن يتصدى ﻷسباب الصراع من جذورها: أي الفقر والظلم الاجتماعي والقمع وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En cuanto al tema de la credibilidad, quiero subrayar que también hay que establecer un nexo entre la violencia y las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المصداقية، أود أن أشير إلى وجوب الربط بين العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنتائج المترتبة على ذلك. |
Ya no se puede seguir mirando con indiferencia las atrocidades que se cometen en algún lugar del planeta, como las migraciones forzadas y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويجب ألا يتم التغاضي عن اﻵثام التي ترتكب في مختلف أرجاء العالم مثل التشريد القسري لﻷشخاص وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La soberanía no es sinónimo de impunidad en cuanto al genocidio y las violaciones de los derechos humanos. | UN | فالسيادة لا يمكن أن تعني الفرار من العقاب على اﻹبادة الجماعية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
No obstante, su delegación está preocupada por la aparente relación que existe en el proyecto de resolución entre los actos de terrorismo y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Entre ellas figuran la pobreza, la falta de desarrollo, el odio étnico, la codicia y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن هذه العوامل الفقر والتخلف والكراهية العرقية والجشع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Entre ellas figuran la pobreza, la falta de desarrollo, el odio étnico, la codicia y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن هذه العوامل الفقر والتخلف والكراهية العرقية والجشع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
La pobreza, los conflictos y las violaciones de los derechos humanos contribuyen a un aumento constante de la inmigración. | UN | إذ يسهم الفقر والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان في الهجرة المتزايدة على الدوام. |
1) ¿Cuál es la relación entre la disponibilidad y el uso indebido de las armas pequeñas y ligeras y las violaciones de los derechos humanos? | UN | 1 ما هي العلاقة القائمة بين توفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتهاكات حقوق الإنسان؟ |
La represión política y las violaciones de los derechos humanos siguen siendo factores importantes en los desplazamientos actuales. | UN | فالقمع السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان ما زالت تُمثِّل عناصر هامة من عناصر التشريد اليوم. |
La represión política y las violaciones de los derechos humanos siguen siendo factores importantes en los desplazamientos actuales. | UN | فالقمع السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان ما زالت تُمثِّل عناصر هامة من عناصر التشريد اليوم. |
El saqueo de los recursos naturales y las violaciones de los derechos humanos | UN | نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان |
Por dar sólo unos ejemplos, entre estos problemas figuran el terrorismo, la pobreza y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن هــذه القضايـــا، على سبيل المثال لا الحصر، الإرهاب والفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
La intolerancia, las desigualdades de todo tipo y las violaciones de los derechos fundamentales siguen poniendo en peligro la vida, la libertad y la seguridad de millones de seres humanos. | UN | فالتعصب والظلم بجميع أشكاله، وانتهاكات الحقوق اﻷساسية، أمور مازالت تعرض للخطر أرواح وحرية وسلامة ملايين البشر. |
Pide que cesen inmediatamente las hostilidades y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان. |
Siguió supervisando e informando diariamente acerca de las violaciones de los derechos humanos, los retornos forzosos y las violaciones de los derechos de los niños. | UN | وتَوَاصل إجراء عمليات الرصد والإبلاغ بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، والعودة القسرية، والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
Los representantes de las organizaciones internacionales competentes en la esfera de los derechos humanos han comprobado los abusos y las violaciones de los derechos de la población moldova que se llevan a cabo en la parte oriental de la República de Moldova. | UN | وهذا ما حدا بممثلي المنظمات الدولية المختصة في مجال حقوق اﻹنسان إلى إثبات سلسلة من الاساءات والانتهاكات لحقوق اﻹنسان المولدوفيين الذين يعيشون في اﻷقاليم الشرقية للجمهورية. |
También condena las atrocidades y las violaciones de los derechos humanos cometidas en ese contexto. | UN | ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Ello demuestra que la situación en claro deterioro de Belarús y las violaciones de los derechos humanos que en ella se cometen plantean unos problemas que también guardan relación con la seguridad. | UN | ويبرهن هذا على أن تدهور حالة حقوق الإنسان والانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق تثير مشكلات تنطوي أيضاً على بُعد أمني. |
Burundi, Rwanda y Uganda acogieron a grandes cantidades de refugiados que huían del conflicto y las violaciones de los derechos humanos en la zona oriental del país. | UN | واستقبلت أوغندا وبوروندي ورواندا أعدادا كبيرة من اللاجئين الفارين من النزاع، ومن انتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من البلد. |
A continuación la oradora destaca que, sin embargo, no olvidará las situaciones de violaciones crónicas de los derechos humanos, sobre todo las cuestiones relacionadas con la pobreza extrema y las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأكدت أنها ما أن تقوم بذلك فهي لا تهمل بالمرة حالات الانتهاك المزمن لحقوق الإنسان، وخاصة المسائل المرتبطة بالفقر المدقع وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. Pide el cese inmediato de la violencia y las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos en Siria y pide también el pleno respeto por todas las partes de los derechos humanos y las obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario; | UN | 1 - تدعو إلى وقف فوري للعنف وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في سوريا، وتدعو أيضا جميع الأطراف إلى أن تمتثل امتثالا تاما لالتزامات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
20. Eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, prevenir y combatir todas las formas de trata, incluidas las formas de explotación y las violaciones de los derechos humanos conexas, y salvaguardar los derechos de las mujeres migrantes; | UN | 20 - القضاء على جميع أشكال العنف التي تمارس ضد المرأة والفتاة، ومنع ومكافحة جميع أشكال الاتجار، بما في ذلك ما يتصل بها من ممارسات الاستغلال، ومن انتهاكات لحقوق الإنسان، وحماية حقوق المهاجرات؛ |