Entre ellas figuran la pobreza, la falta de desarrollo, el odio étnico, la codicia y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن هذه العوامل الفقر والتخلف والكراهية العرقية والجشع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Entre ellas figuran la pobreza, la falta de desarrollo, el odio étnico, la codicia y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن هذه العوامل الفقر والتخلف والكراهية العرقية والجشع وانتهاكات حقوق الإنسان. |
La pobreza, los conflictos y las violaciones de los derechos humanos contribuyen a un aumento constante de la inmigración. | UN | إذ يسهم الفقر والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان في الهجرة المتزايدة على الدوام. |
Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
La represión política y las violaciones de los derechos humanos siguen siendo factores importantes en los desplazamientos actuales. | UN | فالقمع السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان ما زالت تُمثِّل عناصر هامة من عناصر التشريد اليوم. |
La represión política y las violaciones de los derechos humanos siguen siendo factores importantes en los desplazamientos actuales. | UN | فالقمع السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان ما زالت تُمثِّل عناصر هامة من عناصر التشريد اليوم. |
El saqueo de los recursos naturales y las violaciones de los derechos humanos | UN | نهب الموارد الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان |
Exigieron que el MLC garantizara la cesación inmediata de las masacres y las violaciones de los derechos humanos y que hiciera responsables a los autores. | UN | وطالبوا الحركة بوضع حد فوري للمجازر وانتهاكات حقوق الإنسان هذه ومحاسبة مرتكبيها. |
Los miembros del Consejo le pidieron que hiciera todo lo posible para que cesaran inmediatamente las matanzas y las violaciones de los derechos humanos e hiciera rendir cuentas a sus autores. | UN | وقد طالبه أعضاء المجلس بأن يكفل الإيقاف الفوري لهذه المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان ومساءلة مرتكبيها. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la continuación de la inseguridad y las violaciones de los derechos humanos en la República Centroafricana. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Unión Europea condena asimismo las muertes de varios civiles inocentes y las violaciones de los derechos humanos que han acompañado la violencia en Bukavu. | UN | ويدين أيضا الاتحاد الأوروبي مقتل العديد من المدنيين الأبرياء وانتهاكات حقوق الإنسان المقترنة بالعنف في بوكافو. |
A la vanguardia debe estar nuestra responsabilidad de proteger a nuestras poblaciones del genocidio, la depuración étnica y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويجب أن نضع مسؤوليتنا عن حماية سكاننا من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وانتهاكات حقوق الإنسان في الطليعة. |
Quisiera insistir en la importancia de nuestra responsabilidad colectiva de luchar contra el terrorismo y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأود أن أشدد كذلك على أهمية مسؤوليتنا الجماعية عن التصدي للإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Corte pasó entonces al aspecto jurídico de la ocupación y las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ثم انتقلت المحكمة إلى المسألة القانونية المتعلقة بالاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Pocas familias iraquíes se han librado de las consecuencias directas e indirectas de la violencia y las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن قلة من الأسر العراقية نجت من ويلات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Los resultados son la pobreza, la inestabilidad y las violaciones de los derechos humanos. | UN | والنتائج المترتبة على ذلك هي الفقر وعدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Sobre el terreno, las acciones unilaterales y las violaciones de los derechos humanos continuaron minando los esfuerzos diplomáticos. | UN | وعلى أرض الواقع، ما زالت الإجراءات الانفرادية وانتهاكات حقوق الإنسان تقوض الجهود الدبلوماسية. |
Reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، |
Por dar sólo unos ejemplos, entre estos problemas figuran el terrorismo, la pobreza y las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن هــذه القضايـــا، على سبيل المثال لا الحصر، الإرهاب والفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
Los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها. |
Pide que cesen inmediatamente las hostilidades y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان. |
- Vigilar, ayudar a investigar e informar al Consejo respecto de los abusos y las violaciones de los derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario, incluidos los cometidos contra niños con sujeción a las resoluciones 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) y 2068 (2012), con el fin de prevenir tales abusos y violaciones y poner fin a la impunidad, | UN | - رصد التجاوزات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات الدولي الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وذلك طبقا لأحكام القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012)، والمساعدة على التحقيق فيها، وموافاة المجلس بتقارير عنها، من أجل منع هذه التجاوزات والانتهاكات، ووضع حد للإفلات من العقاب، |
El Gobierno de Timor-Leste se compromete a garantizar que el resultado de esa investigación contribuya a la reconstitución del sector de la seguridad de Timor-Leste y asegurar que se rindan cuentas por las violaciones criminales y las violaciones de los derechos humanos supuestamente cometidas durante el período de crisis. | UN | وإن حكومة تيمور - ليشتي لملتزمة بكفالة أن تساعد نتيجة مثل هذا التحقيق على إعادة تشكيل قطاع الأمن في تيمور - ليشتي وكفالة المساءلة عن الانتهاكات الإجرامية وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أنها ارتكبت خلال فترة الأزمة. |
También condena las atrocidades y las violaciones de los derechos humanos cometidas en ese contexto. | UN | ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
- Impedir los abusos y las violaciones de los derechos humanos, especialmente la depuración étnica. | UN | - منع الإساءات والانتهاكات لحقوق الإنسان وخاصة التطهير العرقي. |
Ello demuestra que la situación en claro deterioro de Belarús y las violaciones de los derechos humanos que en ella se cometen plantean unos problemas que también guardan relación con la seguridad. | UN | ويبرهن هذا على أن تدهور حالة حقوق الإنسان والانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق تثير مشكلات تنطوي أيضاً على بُعد أمني. |
133. La Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona también ha colaborado con varios ministerios, departamentos y organismos a fin de aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales para combatir las causas subyacentes de los abusos y las violaciones de los derechos humanos. | UN | 133- كما تعاونت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون مع مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على مكافحة الأسباب الجذرية للتعديات على حقوق الإنسان وانتهاكاتها. |