"y las visitas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والزيارات
        
    • وزيارات
        
    • وبالزيارات
        
    • والقيام بزيارات
        
    • والزيارة
        
    • وزيارتهم
        
    • ومن الزيارات
        
    • وفي الزيارات
        
    • أو الزيارات
        
    • إلى جانب الزيارات
        
    • والجولات
        
    • وكفالة القيام بزيارات
        
    • يمكن للزيارات
        
    • فضﻻ عن زيارات
        
    • و الزيارات
        
    En esas reuniones, la Mesa deliberó sobre el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1998 y las visitas al terreno ese mismo año. UN وناقش المكتب في تلك الاجتماعات الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨ والزيارات الميدانية المقررة لعام ١٩٩٨.
    Se resumen las comunicaciones remitidas y las visitas al terreno realizadas en el período que se examina. UN ويلخص الرسائل التي أُرسلت والزيارات الميدانية التي تمت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Otra posibilidad sería establecer salas separadas para las investigaciones y las visitas a los países. UN كما يمكن إنشاء غرف مستقلة للتحقيقات والزيارات القطرية.
    Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. UN وينبغي أن يكون هناك توازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع. دال
    Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. UN وينبغي أن يراعى في ذلك التوازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع.
    Las cuestiones legisladas en las Normas, a las que se hizo referencia en el párrafo 29 supra, incluyen el recurso de queja, las reglas de disciplina y los derechos del detenido respecto de las comunicaciones telefónicas y postales y las visitas personales. UN ١٠٢ - وتتضمن المسائل التي تشملها اﻷنظمة، المشار إليها في الفقرة ٢٩ أعلاه، اجراءات تقديم الشكاوى، والقواعد التأديبية وحقوق المحتجز فيما يتعلق بالاتصال الهاتفي والبريدي وبالزيارات الشخصية.
    Los debates y las visitas han facilitado el encuentro entre las partes interesadas. UN وقد يسرت المناقشات والزيارات التلاقي بين الجهات صاحبة المصلحة.
    Mapa de los puestos fronterizos y las visitas al terreno UN المرفق الثاني خارطة المعابر الحدودية والزيارات الميدانية
    En su informe, la Relatora Especial reseñó sus métodos de trabajo, basados en los establecidos por la Representante Especial, incluidas las comunicaciones y las visitas a los países. UN وحددت في تقريرها طرق عملها التي تقوم على تلك التي أرستها الممثلة الخاصة، بما في ذلك الرسائل والزيارات القطرية.
    Las horas de consulta de políticos y funcionarios, las jornadas de puertas abiertas y las visitas a escuelas y jardines de infancia brindan otras oportunidades de comunicación. UN لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل.
    Las horas de consulta de políticos y funcionarios, las jornadas de puertas abiertas y las visitas a escuelas y jardines de infancia brindan otras oportunidades de comunicación. UN لذا فإن ساعات التشاور مع السياسيين والموظفين، والدور المفتوحة والزيارات في المدارس ودور الحضانة فرص إضافية للتواصل.
    La movilidad empoderó a las comunidades y las personas, al ampliar las redes sociales y las visitas familiares UN أدى التنقل إلى تمكين المجتمعات المحلية والأفراد بزيادة إقامة الشبكات الاجتماعية والزيارات الأسرية
    Asimismo, se fomenta el desarrollo de los programas y las visitas a las universidades asociadas para fines de enseñanza o investigación. UN ويشجع البرنامج العمل المتعلق بتطوير المقررات والزيارات التدريسية والبحثية في الجامعات الشريكة.
    Los órganos de tratados siguieron perfeccionando los procedimientos de seguimiento de las observaciones finales, las decisiones sobre las comunicaciones individuales y las visitas. UN وواصلت هيئات المعاهدات صقل إجراءات متابعة الملاحظات الختامية، والقرارات المتعلقة بالبلاغات الفردية، والزيارات.
    Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. UN وينبغي أن يراعى في ذلك التوازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع.
    El contacto diario y las visitas a las misiones garantizan un apoyo adecuado; también se da orientación. UN يكفل الاتصال اليومي وزيارات البعثات تقديم الدعم والتوجيه على نحو ملائم.
    El mejor vehículo para este diálogo ha sido el de las misiones a los países y las visitas de trabajo. UN وتشكل البعثات القطرية وزيارات العمل الأداة الرئيسية لإجراء هذا الحوار.
    La Jamahiriya Árabe Libia acoge con satisfacción las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y las visitas sobre el terreno de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN 74 - وأعربت عن ترحيب الجماهيرية العربية الليبية بتوصيات الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح وبالزيارات الميدانية للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    21. Acoge con beneplácito además las visitas de alto nivel que siguen haciendo a Nueva Caledonia las delegaciones de países de la región del Pacífico y las visitas que las delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia siguen haciendo a los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico; UN 21 - ترحب أيضاً بالزيارات المتواصلة الرفيعة المستوى إلى كاليدونيا الجديدة التي تقوم بها وفود من بلدان منطقة المحيط الهادئ، وبالزيارات الرفيعة المستوى التي تقوم بها وفود من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛
    Nos felicitamos de los esfuerzos del Secretario General que, mediante contactos constantes, el diálogo y las visitas en el terreno, está tratando de resolver estos problemas complejos. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلها اﻷمين العام، الذي يحاول، عن طريق الاتصالات المستمرة والحوار والقيام بزيارات للمنطقة، حل هذه المشكلات المعقدة.
    En esas reuniones, la Mesa había analizado los resultados del período de sesiones anual de 1997 y las visitas sobre el terreno realizadas por miembros de la Junta en el transcurso del año. UN وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام.
    Vela por los intereses de los trabajadores expatriados de Sri Lanka (lo que abarca el acceso, la comunicación y las visitas cuando están encarcelados). UN رعاية مصالح المغتربين السريلانكيين (بما فيها الاتصال بهم والتواصل معهم وزيارتهم في حالة احتجازهم).
    El Sr. Momeni también denunció que, después de enviar esa carta, se le habían negado los permisos y las visitas familiares. UN كما أفاد مؤمني بأنه قد حُرم من إجازة السجن ومن الزيارات العائلية بعد أن بعث تلك الرسالة.
    Parte de esa información se utiliza para preparar las reseñas del país y las visitas sobre el terreno. UN ويستخدم بعض هذه المعلومات في اعداد البيانات القطرية وفي الزيارات الموقعية.
    En las reuniones celebradas y las visitas a los proyectos, el equipo tuvo la oportunidad de conocer en qué consistían las intervenciones del PNUD y el FNUAP. UN وذكرت أن الفريق قد تمكن سواء عن طريق الاجتماعات أو الزيارات التي تمت للمشاريع من تكوين صورة واضحة عن أنشطة البرنامج والصندوق.
    El informe del quinto examen, que se preparó bajo la dirección del Gobierno de Burundi, y las visitas y las reuniones de la configuración se utilizaron para destacar los progresos realizados y señalar los problemas económicos y políticos sin resolver que requerían la atención del Gobierno y el apoyo de sus asociados. UN 29 - واستُند إلى التقرير المتعلق بالاستعراض الخامس، الذي أُعد بقيادة حكومة بوروندي، إلى جانب الزيارات والاجتماعات التي نظمتها التشكيلة لإبراز التقدم المحرز والإشارة إلى ما تبقى من تحديات اقتصادية وسياسية تتطلب اهتمام الحكومة ودعم شركائها.
    Cabe esperar que mejore la gestión de la Librería y las visitas con guías en la Sede. UN وهو يتوقع بالتالي أن يطرأ تحسن على إدارة المكتبة والجولات المصحوبة بمرشدين لزيارة المقر.
    La MONUC aceptó las recomendaciones de la OSSI sobre el mejoramiento de los inventarios y las visitas periódicas a los almacenes de los contingentes para dar orientaciones a los funcionarios responsables. UN وقد قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بتحسين مسك سجلات المخزون وكفالة القيام بزيارات دورية لمستودعات الوحدات من أجل تقديم التوجيه لضباط الإطعام.
    Su separación está causando un alto grado de estrés y ansiedad a la familia, habida cuenta de que la detención es indefinida y no revisable, y las visitas periódicas de la familia al autor no son suficientes para mitigarlo. UN وقد تسبّب فصله عن الأسرة في إجهاد وقلق شديد لأسرته من حيث إنه يواجه احتجازاً لأجل غير مسمّى ولا يخضع للمراجعة القضائية ولا يمكن للزيارات الدورية التي قد تقوم بها الأسرة أن تخفف من وطأته.
    y las visitas a la sala de emergencias, sin contar las que tú has causado. Open Subtitles و الزيارات لقسم الطوارئ بدون احتساب الزيارات التي تسببت بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus