La Asamblea invitó al Secretario General a que mantuviera en examen constante la situación y le presentara un informe en la forma más apropiada. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل. |
Respecto del grupo consultor, el Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y le presentara un informe con propuestas relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de dicho grupo. | UN | وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم إليــه تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق وتكوينه وطرائق عمله لكـي ينظر فيـه. |
La Asamblea invitó asimismo al Secretario General a que señalara la promoción del diálogo entre religiones a la atención de todos los gobiernos y organizaciones internacionales competentes y le presentara un informe sobre el particular, que incluyera todas las opiniones recibidas, en su sexagésimo período de sesiones. | UN | كما دعت الأمين العام إلى أن يوجه انتباه الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تشجيع الحوار بين الأديان وأن يقدم تقريرا عن ذلك، متضمنا جميع الآراء التي يتلقاها، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
295. La Comisión también pidió al Secretario General que siguiera ocupándose de este asunto y le presentara un informe al respecto en su 61º período de sesiones. | UN | 295- كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يواصل النظر في هذه المسألة وأن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين. |
En la misma resolución, la Asamblea General también pidió al Secretario General que examinara la experiencia relativa a la utilización del fondo para imprevistos y le presentara un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وبموجب القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض خبرة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
En la misma resolución, la Asamblea también pidió al Secretario General que examinara la experiencia relativa a la utilización del fondo para imprevistos y le presentara un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض تجربة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والستين. |
La Asamblea pidió también al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le presentara un informe sobre la cuestión en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين تقريرا عنها. |
La Asamblea General también solicitó al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le presentara, en su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe al respecto. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك في دورتها السادسة والستين. |
La Asamblea General, en la misma resolución, también solicitó al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le presentara, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, un informe al respecto. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
La Asamblea también solicitó al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | كما طلبت الجمعية من الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
En dicha resolución, considerando que las actividades de la Unión Interparlamentaria complementaban y apoyaban la labor de las Naciones Unidas, la Asamblea General pidió al Secretario General que tomara las medidas necesarias para concertar un acuerdo de cooperación entre las dos organizaciones y le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي ذلك القرار، إذ رأت الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل عمل اﻷمم المتحدة وتدعمه، طلبت إلى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة ﻹبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا بهذا الشأن. |
La Asamblea pidió al Secretario General que se mantuviera en contacto con los gobiernos, así como con las organizaciones no gubernamentales y la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias y le presentara un informe sobre los progresos realizados en su quincuagésimo primer período de sesiones, cuando la Asamblea volvería a examinar la cuestión de un nuevo orden humanitario internacional. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقى على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية والمكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية وأن يقدم تقريرا عما تحرزه من تقدم إلى الجمعية العامة لكي تستعرض في دورتها الحادية والخمسين مسألة إقامة نظام إنساني دولي جديد. |
El 16 de septiembre de 1996, en su decisión 50/489, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo primer período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. | UN | ٣ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قررت الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٨٩ بأن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين، بما في ذلك توصيات متفق عليها. |
En su resolución 1994/28, de 4 de marzo de 1994, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que examinara con carácter prioritario la cuestión y le presentara sus sugerencias por conducto de la Subcomisión. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٤٩٩١/٨٢ المؤرخ ٤ آذار/مارس ٤٩٩١، إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في المسألة وأن يقدم مقترحاته إليها، عن طريق اللجنة الفرعية. |
La Asamblea pidió al Secretario General que se mantuviera en contacto con los gobiernos y con las organizaciones no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, y le presentara un informe sobre los progresos realizados, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, cuando la Asamblea volviera a examinar la cuestión de un nuevo orden humanitario internacional. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يظل على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية بما فيها المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية، وأن يقدم تقريرا عما تحرزه من تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، التي ستستعرض فيها مسألة إقامـة نظـام إنساني دولــي جديد. |
En su resolución 1994/28, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que examinara con carácter prioritario la cuestión y le presentara sus sugerencias por conducto de la Subcomisión. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٤٩٩١/٨٢، إلى الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في المسألة وأن يقدم مقترحاته إليها، عن طريق اللجنة الفرعية. |
En su resolución 1994/28, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas que examinara con carácter prioritario la cuestión y le presentara sus sugerencias por conducto de la Subcomisión. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1994/28، إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن ينظر في المسألة وأن يقدم مقترحاته إليها، عن طريق اللجنة الفرعية. |
En esta resolución, el Consejo de Seguridad también me solicitó que estableciera el diseño de la medalla y le presentara a su debido tiempo las modalidades para determinar cómo se nominaría y elegiría a los condecorados en función de los criterios descritos en la resolución. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إلىّ المجلسُ أيضا أن أتولى تحديد شكل الوسام، وأن أقدم إليه في الوقت المناسب الطرائق التي ستُتَّبع في تحديد كيفية ترشيح واختيار من تُوشَّح صدورهم بهذا الوسام حسب المعايير المحددة في القرار. |
El 22 de julio, el Presidente Rajmonov estableció una comisión integrada por funcionarios del Gobierno y miembros de la CRN bajo la dirección del Viceprimer Ministro Abdurrakhmon Azimov para que investigara el incidente y le presentara sus conclusiones en un plazo de 10 días. | UN | ٢١ - وفي ٢٢ تموز/يوليه، أنشأ الرئيس رحمونوف لجنة تضم أعضاء من الحكومة ومن لجنة المصالحة الوطنية ويرأسها نائب رئيس الوزراء عبد الرحمن عظيموف، للتحقيق في الحادث وموافاته بما توصلت إليه من نتائج في غضون ٠١ أيام. |
30. En su resolución 50/157, la Asamblea General acogió con satisfacción el informe del seminario y recomendó que el Secretario General examinara, en estrecha consulta con los gobiernos y teniendo en cuenta las opiniones de las poblaciones indígenas, los mecanismos, procedimientos y programas existentes de las Naciones Unidas con respecto a las poblaciones indígenas, y le presentara un informe en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ٠٣- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٧٥١، بالتقرير عن حلقة العمل وأوصت بأن يقوم اﻷمين العام، بالتشاور الوثيق مع الحكومات آخذاً في الاعتبار آراء السكان اﻷصليين، باستعراض لﻵليات واﻹجراءات والبرامج الراهنة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، وبأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
En consecuencia, pidió a su secretaría que examinara la situación de esos funcionarios en lo que respectaba a sus funciones y condiciones de servicio y le presentara un informe sobre la utilización de esa categoría en su 63° período de sesiones. | UN | وبالتالي، طلبت إلى أمانتها أن تستعرض وضع الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية من حيث مهامهم وشروط خدمتهم وأن تقدم إليها تقريرا عن استخدام هذه الفئة في دورتها الثالثة والستين. |
226. En su resolución 2002/73, la Comisión pidió a la Subcomisión que realizara un estudio de la aplicación de la resolución y le presentara un estudio provisional en su 60º período de sesiones y el estudio completo en su 62º período de sesiones. | UN | 226- طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية، في قرارها 2002/73، أن تجري دراسة بشأن تنفيذ هذا القرار، وأن تقدم إلى اللجنة دراسة مؤقتة في دورتها الستين ودراسة وافية في دورتها الثانية والستين. |
2. En su resolución 5/2, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo celebrara por lo menos una reunión entre períodos de sesiones con anterioridad al sexto período de sesiones de la Conferencia y le presentara sus recomendaciones acerca de si el Grupo de trabajo debería proseguir su labor y, de ser así, acerca de posibles esferas de trabajo futuras. | UN | 2- وقرّر المؤتمر، في قراره 5/2، أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً واحداً على الأقل بين الدورتين قبل دورة المؤتمر السادسة وأن يقدّم توصياته إلى المؤتمر بشأن ما إذا كان ينبغي تمديد ولاية الفريق، وبشأن المجالات المقترحة للعمل في المستقبل إذا ما تقرّر ذلك. |
La Asamblea pidió al Secretario General que preparara y le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución en lo atinente a todos los aspectos de los derechos humanos y los éxodos en masa. | UN | وفي هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدمه إليها في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار فيما يتصل بجميع جوانب حقوق الإنسان والهجرات الجماعية. |