"y leyes discriminatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقوانين التمييزية
        
    • وقوانين تمييزية
        
    Situación jurídica de la Convención, principio de igualdad, definición de la discriminación y leyes discriminatorias UN الوضع القانوني للاتفاقية ومبدأ المساواة وتعريف التمييز والقوانين التمييزية
    Estatuto jurídico de la Convención, principio de igualdad, definición de discriminación y leyes discriminatorias UN المركز القانوني للاتفاقية، ومبدأ المساواة، وتعريف التمييز والقوانين التمييزية
    Situación jurídica de la Convención, el principio de igualdad, definición de discriminación y leyes discriminatorias UN المركز القانوني للاتفاقية، ومبدأ المساواة، وتعريف التمييز، والقوانين التمييزية
    Marco constitucional y legislativo y leyes discriminatorias UN الإطار الدستوري والتشريعي والقوانين التمييزية
    No tienen derechos de propiedad de la tierra; las tradiciones, políticas y leyes discriminatorias agravan su situación. UN ولا تتمتع النساء بحقوق ملكية الأراضي؛ وإن التقاليد والسياسات والقوانين التمييزية تجعل موقفهن أكثر سوءً.
    Marco constitucional y legislativo, armonización de las leyes y leyes discriminatorias UN الإطار الدستوري والتشريعي ومواءمة القوانين والقوانين التمييزية
    La Oficina de Asuntos de la Mujer debe promover la integración de la mujer en el desarrollo y la eliminación de todas las medidas y leyes discriminatorias que mantienen a la mujer en situación de inferioridad extrema. UN ولا بد أيضا أن يعمل مكتب شؤون المرأة من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية، والقضاء على جميع التدابير والقوانين التمييزية التي تبقيها في منزلة غاية في الضعة.
    Con arreglo a la Constitución de 1999, los poderes ejecutivo, legislativo y judicial tienen competencias en materia de promoción y protección de la mujer contra todas las prácticas, políticas y leyes discriminatorias en Nigeria. UN وبموجب دستور 1999، تختص السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية في الحكومة بالمسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وحمايتها من جميع السياسات والممارسات والقوانين التمييزية في نيجيريا.
    También se destacó que para lograr una mayor participación de los jóvenes, en particular las mujeres, en el proceso político y la vida pública, es preciso fomentar la capacidad y revisar las prácticas y leyes discriminatorias. UN وجرى التشديد أيضا على أنّ كفالة مشاركة أوسع نطاقا للشباب، وخصوصا الشابات، في العملية السياسية وفي الحياة العامة مرهونة ببناء القدرات واستعراض الممارسات والقوانين التمييزية.
    También se destacó que para lograr una mayor participación de los jóvenes, en particular de las mujeres, en el proceso político y la vida pública, era preciso fomentar la capacidad y revisar las prácticas y leyes discriminatorias. UN وجرى التشديد أيضا على أنّ كفالة مشاركة أوسع نطاقا للشباب، وخصوصا الشابات، في العملية السياسية وفي الحياة العامة مرهونة ببناء القدرات واستعراض الممارسات والقوانين التمييزية.
    Respuesta: El proyecto de ley de abolición de 2006, que tenía por objeto poner fin a todas las prácticas, políticas y leyes discriminatorias, fue un intento de incorporación parcial de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer al derecho interno. UN الرد: كان قانون الإلغاء لعام 2006 محاولة لإدخال الاتفاقية بشكل جزئي في القوانين المحلية من خلال العمل على وضع نهاية لجميع الممارسات والسياسات والقوانين التمييزية.
    Reformas legislativas y leyes discriminatorias UN الإصلاحات التشريعية والقوانين التمييزية
    Marco constitucional y leyes discriminatorias UN الإطار الدستوري والقوانين التمييزية
    Marco constitucional y leyes discriminatorias UN الإطار الدستوري والقوانين التمييزية
    Reservas y leyes discriminatorias UN التحفظات والقوانين التمييزية
    Presentada en Igualdad de género; y leyes discriminatorias UN المساواة بين الجنسين؛ والقوانين التمييزية(27)
    Las obligaciones constitucionales en conformidad con los artículos 13 - 15, el inciso b) del párrafo 1 del artículo 16, y los artículos 17 - 18 de la Constitución de 1999 y los tres poderes del Gobierno, ejecutivo, legislativo y judicial, proporcionan los órganos competentes para la promoción y protección de la mujer frente a todas las formas de prácticas, políticas y leyes discriminatorias. UN وتنص الالتزامات الدستورية المتوافقة مع البنود 13 إلى 15 و 16 والبند 1 (ب)، و 17 و 18 في دستور 1999 والأجهزة العضوية الثلاثة للحكومة: التنفيذية والتشريعية والقضائية توفر أجهزة مختصة لتعزيز وحماية النساء من جميع أشكال الممارسات والسياسات والقوانين التمييزية.
    Como numerosas mujeres en los países en desarrollo, las etíopes han debido hacer frente a prácticas y leyes discriminatorias que el Gobierno de Etiopía se empeña en enmendar y eliminar. UN 49 - وتواجه الإثيوبيات، شأنها شأن كثير من النساء في البلدان النامية، ممارسات وقوانين تمييزية تعمل الحكومة على تعديلها أو إلغائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus