"y libertades constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحريات الدستورية
        
    • وحرياتهم الدستورية
        
    • الدستورية وحرياتهم
        
    • وحرياته الدستورية
        
    • وحريات دستورية
        
    • والحريات التي يكفلها الدستور
        
    • الدستورية وحريات
        
    • الدستورية والحريات
        
    • والحريات الإنسانية
        
    En tales casos, la esencia de los derechos y libertades constitucionales no resulta alterada. UN وفي تلك الحالات، يظل جوهر الحقوق والحريات الدستورية على ما هو عليه.
    Pero no basta con establecer derechos y libertades constitucionales; también hay que crear un sistema de garantías para ponerlos en práctica. UN بيد أنه لا يكفي وضع القوانين والحريات الدستورية وإنما يجب أيضا إيجاد نظام لضمانها وتنفيذها.
    iv) el fortalecimiento de los derechos y libertades constitucionales del ciudadano y del individuo. UN `٤` تعزيز الحقوق والحريات الدستورية للمواطن والفرد.
    El artículo 7 contiene garantías específicas para la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos: prohíbe expresamente restringir los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos en los casos en que el registro no dé los resultados previstos en la ley. UN وتنص المادة ٧ على وجه التحديد على ضمانات الحفاظ على حقوق المواطنين وحرياتهم: فهي تحظر حظرا باتا انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم الدستورية في حالة ما اذا أسفرت التحريات عن نتائج لم ينص عليها القانون.
    El propósito principal de esta institución es establecer un control parlamentario sobre la observancia de los derechos y libertades constitucionales de todos los ciudadanos. UN والغرض اﻷساسي من هذا القانون هو إنشاء رقابة برلمانية على احترام الحقوق والحريات الدستورية لجميع المواطنين.
    Al limitar los derechos y libertades constitucionales, se prestará atención a su esencia y significado. UN ويجب لدى تقييد الحقوق والحريات الدستورية إيلاء اهتمام لجوهرها ومغزاها.
    Sin embargo, ninguna de las enmiendas afectará a los derechos y libertades constitucionales. UN بيد أن أي تعديل من هذه التعديلات لن يؤثر على الحقوق والحريات الدستورية.
    La institución del hábeas corpus es uno de los mecanismos principales para la defensa de los derechos y libertades constitucionales del individuo, así como de su inviolabilidad. UN ويمثل إضفاء الشكل المؤسسي على ذلك الإجراء عاملا هاما في الدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية للفرد وعن حرمته.
    El Consejo también considera los casos en que un juez ha determinado que una ley o un reglamento infringe los derechos y libertades constitucionales de una persona Los ciudadanos a título individual no están legitimados para comparecer ante el Consejo. UN وينظر المجلس أيضا في القضايا التي أصدر فيها أحد القضاة حكما بأن قانونا أو قاعدة تنظيمية ما تنتهك الحقوق والحريات الدستورية لأحد الأشخاص. أما المواطنون الأفراد فلا يمكنهم التقدم بطلبات إلى المجلس.
    Las limitaciones legales de los derechos y libertades constitucionales se aplicarán por igual a todos los casos que reúnan las condiciones establecidas. UN ويجب أن تطبق القيود القانونية المفروضة على الحقوق والحريات الدستورية على قدم المساواة على جميع الحالات التي تتوافر فيها الشروط المبينة.
    Esos tratados siguen formando parte de su ordenamiento jurídico y tienen prioridad sobre las leyes cuando suponen una ampliación de los derechos y libertades constitucionales. UN ولا تزال هذه المعاهدات تمثل جزءا من نظامها القانوني ولها الأولوية على أي قانون عندما تكفل نطاقا أوسع من الحقوق والحريات الدستورية.
    65. En el caso de ciertos derechos y libertades constitucionales la posibilidad de imponer restricciones es objeto de otras limitaciones. UN 65- وهناك حدود أخرى مفروضة على إمكانية فرض القيود، وهي تنطبق على بعض الحقوق والحريات الدستورية.
    La actividad de los Defensores del Pueblo garantiza el respeto de los derechos y libertades constitucionales por la administración pública, central y local, por las instituciones, organizaciones y compañías con diferentes formas de propiedad, y también por las organizaciones no gubernamentales. UN ويكفل نشاط أمناء المظالم احترام الحقوق والحريات الدستورية من قبل المؤسسات والمنظمات والشركات الإدارية العامة المركزية والمحلية على اختلاف أشكال ملكيتها، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية.
    35. Con arreglo al artículo 24 de la Constitución, los ciudadanos tienen iguales derechos y libertades constitucionales y son iguales ante la ley. UN 35- تنص المادة 24 من الدستور الأوكراني على أن المواطنين سواسية أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات الدستورية.
    Los ciudadanos de los Estados Unidos sufren también los efectos de esta política del Gobierno de su país que les impide a ellos ejercer plenamente sus derechos y libertades constitucionales en sus relaciones con Cuba. UN إن مواطني الولايات المتحدة يعانون بالمثل من آثار هذه السياسة التي تتبعها حكومتهم، التي تمنعهم من الممارسة التامة لحقوقهم وحرياتهم الدستورية في علاقاتهم مع كوبا.
    La Constitución exige que los ciudadanos rumanos, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas ejerzan sus derechos y libertades constitucionales de buena fe, y sin lesionar los derechos y libertades de otros. UN وينص الدستور على أن يمارس الرومانيون والرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية حقوقهم وحرياتهم الدستورية بحسن نية وبدون انتهاك حقوق الآخرين وحرياتهم.
    21. El Gobierno se preocupa por garantizar la seguridad de sus ciudadanos y el disfrute de sus derechos y libertades constitucionales. UN 21- وتحرص الحكومة كل الحرص على ضمان سلامة مواطنيها وتمتعهم بحقوقهم وحرياتهم الدستورية.
    24. El orador dice que en Marruecos, su país, él goza de todos los derechos y libertades constitucionales. UN 24 - وأضاف أنه يتمتع في بلده، المغرب، بجميع حقوقه وحرياته الدستورية.
    68. El artículo 24 de la Constitución de Ucrania estipula que los ciudadanos tienen los mismos derechos y libertades constitucionales y son iguales ante la ley. UN 68- وتنص المادة 24 من الدستور على أن لجميع المواطنين حقوقاً وحريات دستورية متساوية وعلى أنهم متساوون أمام القانون.
    168. Conforme al artículo 1 de esta Ley, la violencia doméstica es cualquier acto deliberado de carácter físico, sexual, psicológico o económico de un miembro de la familia contra otro miembro de la familia, cuando el acto en cuestión vulnere los derechos y libertades constitucionales de este último y le cause un daño moral o un daño a su salud física o mental. UN 168- وتنص المادة 1 من قانون أوكرانيا " بشأن الوقاية من العنف العائلي " ، على أن تعريف العنف العائلي يشمل أية أفعال متعمدة جسدية أو جنسية أو نفسية أو اقتصادية يرتكبها أحد أفراد الأسرة بحق أحد أفرادها الآخرين، إذا شكلت تلك الأفعال انتهاكا للحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لأفراد الأسرة باعتبارهم أشخاص ومواطنين، ونتج عنها ضرر معنوي أو أذى جسدي أو إضرار بالصحة العقلية.
    Esa institución fue establecida en el curso de la primera sesión del Oli Mazhlis, celebrada en febrero de 1995, con miras a reforzar las garantías de la observancia de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos de Uzbekistán. UN وقد تمت الموافقة على استحداث هذا المنصب في شباط/فبراير 1995 خلال الدورة الأولى لبرلمان الجمهورية Oliy Majlis بغية ضمـان احترام الحقوق الدستورية وحريات مواطني أوزبكستان بصورة أفضل.
    La reforma del sistema jurídico y judicial de Uzbekistán tiene como objetivo fundamental salvaguardar con eficacia los derechos y libertades constitucionales de las personas, sobre todo el derecho a defenderse contra procesos penales carentes de fundamentación, contra la intromisión en su vida privada y los atentados a la intimidad, así como el derecho a un juicio justo. UN وتتمثل أهم وظائف الإصلاح القانوني والقضائي الجاري في أوزبكستان في كفالة فعالية الدفاع عن الحقوق الدستورية والحريات الشخصية، وقبل كل شيء كفالة الحق في الحماية ضد الخضوع للتحقيقات الجنائية التي لا سند لها وضد التدخل في حياة الفرد الخاصة، وحماية الحرمات الشخصية، وكذلك الحق في محاكمة عادلة.
    Los tribunales no tienen derecho a aplicar las leyes y otros instrumentos legales normativos que limiten los derechos y libertades constitucionales de la persona y el ciudadano. UN ولا يحق للمحاكم أن تطبق القوانين والتشريعات النافذة الأخرى التي تنتهك الحقوق والحريات الإنسانية وحقوق المواطنين وحرياتهم التي يكفلها الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus