De hecho, la existencia de tentativas de mediación paralelas exige una mayor coordinación y liderazgo. | UN | وبالفعل، فإن وجود محاولات وساطة متوازية تعلق أهمية قصوى على مسألتي التنسيق والقيادة. |
Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا. |
Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. | UN | وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية. |
El Consejo de Seguridad subraya que aprecia el inquebrantable compromiso y liderazgo de Uganda en la acción contra el LRA. | UN | ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Felicitamos al Embajador Dhanapala, de Sri Lanka, por su papel y liderazgo destacados para asegurar el éxito de la Conferencia de enmienda. | UN | ونهنئ السفير دانابالا ممثل سري لانكا على دوره البارز وقيادته الحكيمة للتوصل الى نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي. |
Cooperación multilateral y liderazgo político | UN | التعاون المتعدد اﻷطراف والقيادة السياسية |
Es importante que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en particular el UNICEF, mantengan su actividad de promoción y liderazgo en este terreno. | UN | ومن المهم أن تتواصل أنشطة الدعوة والقيادة التي تقوم بها في هذا الصدد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة اليونيسيف. |
Se espera que las Naciones Unidas proporcionen visión y liderazgo en los esfuerzos en pro del desarrollo socioeconómico mundial. | UN | والمنتظر من اﻷمم المتحدة هو أن توفر الرؤية والقيادة في جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
Señaló que el Secretario General había confirmado en Dakar la importancia de que el UNICEF asumiera una función de formación y liderazgo. | UN | ولاحظ أن الأمين العام أكد في داكار الدور الهام الذي كان على اليونيسيف أن تضطلع به في مجالي التدريب والقيادة. |
Este grave problema no merece nada menos que esta clase de solidaridad y liderazgo mundiales. | UN | فهذه المشكلة الخطيرة لا تستحق أقل من هذا النوع من التضامن والقيادة على الصعيد العالمي. |
Aparte de tropas, esto abarca recursos financieros y liderazgo político. | UN | إضافة إلى القوات، يتضمن هذا الأمر الموارد المالية والقيادة السياسية. |
iv) Aumento del número de asociados que participa activamente en el programa de mejores prácticas y liderazgo local | UN | ' 4` عدد الشركاء الناشطين في برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية |
iv) Mayor número de asociados que participa activamente en el programa de mejores prácticas y liderazgo local | UN | ' 4` تزايد عدد الشركاء الناشطين في برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية |
Talleres de capacitación a grupos de mujeres indígenas sobre derechos de las mujeres, organización empresarial y liderazgo. | UN | حلقات عمل لتدريب جماعات النساء من السكان الأصليين في موضوع حقوق المرأة وتنظيم المشاريع والقيادة. |
En su dimensión política, requiere participación, adopción de decisiones y liderazgo. | UN | فمن حيث بُعدها السياسي، تتطلب المشاركة، وصنع القرار والقيادة. |
Precisamos un compromiso renovado hacia una acción colectiva con una visión y liderazgo fuertes, apoyados por la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن بحاجة إلى التزام متجدد بالعمل الجماعي، برؤية وقيادة قويتين مدعومتين باﻹرادة السياسية لكل دولة عضو. |
Confiamos en la capacidad y liderazgo del nuevo Presidente de la Asamblea para continuar esta importante labor. | UN | ونعرب عن ثقتنا التامة بقدرة وقيادة الرئيس الجديد للجمعية العامة لمواصلة القيام بهذا العمل الهام. |
Asimismo, deseamos expresar nuestro aprecio a su predecesor por su sobresaliente contribución y liderazgo durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وبالمثـل، نـود أن نعـرب عن تقديرنا لسلفه على إسهامه وقيادته الرائعين خلال الدورة الثانيـة والخمسين. |
Se siguen realizando progresos en la esfera de la igualdad de género gracias al desarrollo de las aptitudes de gestión y liderazgo de las mujeres en las organizaciones deportivas. | UN | ويستمر إحراز التقدم في مجال المساواة بين الجنسين من خلال تنمية المهارات الإدارية والقيادية للنساء في المنظمات الرياضية. |
Agradecemos a los Estados Unidos su apoyo y liderazgo. | UN | ونحن نشكر الولايات المتحدة على تأييدها وقيادتها. |
Presidencia de seminarios sobre derechos humanos, igualdad de género, participación de las mujeres en política y liderazgo femenino, entre otras cosas | UN | رئاسة حلقات عمل تتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة السياسية ودورها القيادي وما إلى ذلك؛ |
Confiamos en que, con su capaz orientación y liderazgo, este período de sesiones de la Comisión será fructífero. | UN | ولدينا ثقة بأن الهيئة ستحقق في هذه الدورة نتائج مثمرة في ظل توجيهكم وقيادتكم القديرة. |
Impartir capacitación en materia financiera y de gestión y liderazgo. | UN | :: توفير التدريب المالي والإداري والقيادي. |
La Oficina también sostiene el funcionamiento de campos deportivos en que se utiliza el deporte para inculcar tolerancia y liderazgo a quienes lo practican, capacitándolos para desenvolverse en la vida cotidiana. | UN | ويساعد المكتب أيضا في عقد مخيمات رياضية تُستخدم فيها الرياضة لتعليم التسامح والريادة ومهارات الحياة العملية. |
Se ha contratado personal para que desempeñe funciones de coordinación y liderazgo y elabore programas de formación y otros programas de creación de capacidad, así como mecanismos de medición. | UN | وتم تعيين موظفين للقيام بالتنسيق وتوفير القيادة ووضع برامج التدريب وبرامج بناء القدرات وأدوات القياس الأخرى. |
Se procurará así lograr una visión estratégica a mediano plazo que conjugue las dimensiones técnica y política, y fomente la puesta en práctica de políticas, de concertación, participación y liderazgo democráticos que conciten el necesario apoyo para llevar a cabo las transformaciones; | UN | وهكذا سيبذل مجهود للتوصل إلى رؤية استراتيجية متوسطة اﻷجل، ذات أبعاد تكنولوجية وسياسية، تعزز تنفيذ السياسات لتحقيق توافق لﻵراء ومشاركة وزعامة ديمقراطية، بغية جذب الدعم ﻹجراء التغييرات اللازمة؛ |
El programa regional sobre el VIH/SIDA está destinado a aumentar la conciencia y consolidar el compromiso y liderazgo en relación con la lucha contra el VIH/SIDA y contribuir al pilar del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويتولى البرنامج الإقليمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز زيادة الوعي بالفيروس وتوطيد الالتزام والدور القيادي في مكافحته والإسهام في محور بلوغ الهدف الإنمائي للألفية. |
El poder y liderazgo personales y la manipulación de las diferencias étnicas y religiosas al servicio de intereses personales o de pequeños grupos ha tenido efectos igualmente debilitantes para los países en conflicto. | UN | وبالمثل، فإن تركيز السلطة والزعامة في أشخاص معينين، والتلاعب بالاعتبارات اﻹثنية والدينية لخدمة مصالح شخصية أو ضيقة للجماعة يسفران عن عواقب وبيلة على البلدان التي يدور فيها الصراع. |
Esa cifra indica una falta de compromiso y liderazgo entre los concejos locales para resolver esa crisis generalizada. | UN | ويدل هذا الرقم على عدم وجود الالتزام وروح القيادة لدى المجالس المحلية من أجل حل هذه الأزمة واسعة النطاق. |
La principal experiencia adquirida de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que el progreso es posible cuando hay implicación y liderazgo y cuando se empodera a las comunidades. | UN | والدرس الرئيسي المستفاد من الأهداف الإنمائية للألفية أن التقدم ممكن إحرازه حين تمسك الجهات المعنية بزمام الأمور وتتولى دفة القيادة، وحين يتم تمكين المجتمعات المحلية. |