"y liderazgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقيادة
        
    • وقيادة
        
    • وقيادته
        
    • والقيادية
        
    • وقيادتها
        
    • ودورها القيادي
        
    • وقيادتكم
        
    • والقيادي
        
    • والريادة
        
    • وتوفير القيادة
        
    • وزعامة
        
    • والدور القيادي
        
    • والزعامة
        
    • وروح القيادة
        
    • بزمام الأمور
        
    De hecho, la existencia de tentativas de mediación paralelas exige una mayor coordinación y liderazgo. UN وبالفعل، فإن وجود محاولات وساطة متوازية تعلق أهمية قصوى على مسألتي التنسيق والقيادة.
    Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا.
    Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    El Consejo de Seguridad subraya que aprecia el inquebrantable compromiso y liderazgo de Uganda en la acción contra el LRA. UN ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة.
    Felicitamos al Embajador Dhanapala, de Sri Lanka, por su papel y liderazgo destacados para asegurar el éxito de la Conferencia de enmienda. UN ونهنئ السفير دانابالا ممثل سري لانكا على دوره البارز وقيادته الحكيمة للتوصل الى نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي.
    Cooperación multilateral y liderazgo político UN التعاون المتعدد اﻷطراف والقيادة السياسية
    Es importante que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y en particular el UNICEF, mantengan su actividad de promoción y liderazgo en este terreno. UN ومن المهم أن تتواصل أنشطة الدعوة والقيادة التي تقوم بها في هذا الصدد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة اليونيسيف.
    Se espera que las Naciones Unidas proporcionen visión y liderazgo en los esfuerzos en pro del desarrollo socioeconómico mundial. UN والمنتظر من اﻷمم المتحدة هو أن توفر الرؤية والقيادة في جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Señaló que el Secretario General había confirmado en Dakar la importancia de que el UNICEF asumiera una función de formación y liderazgo. UN ولاحظ أن الأمين العام أكد في داكار الدور الهام الذي كان على اليونيسيف أن تضطلع به في مجالي التدريب والقيادة.
    Este grave problema no merece nada menos que esta clase de solidaridad y liderazgo mundiales. UN فهذه المشكلة الخطيرة لا تستحق أقل من هذا النوع من التضامن والقيادة على الصعيد العالمي.
    Aparte de tropas, esto abarca recursos financieros y liderazgo político. UN إضافة إلى القوات، يتضمن هذا الأمر الموارد المالية والقيادة السياسية.
    iv) Aumento del número de asociados que participa activamente en el programa de mejores prácticas y liderazgo local UN ' 4` عدد الشركاء الناشطين في برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية
    iv) Mayor número de asociados que participa activamente en el programa de mejores prácticas y liderazgo local UN ' 4` تزايد عدد الشركاء الناشطين في برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية
    Talleres de capacitación a grupos de mujeres indígenas sobre derechos de las mujeres, organización empresarial y liderazgo. UN حلقات عمل لتدريب جماعات النساء من السكان الأصليين في موضوع حقوق المرأة وتنظيم المشاريع والقيادة.
    En su dimensión política, requiere participación, adopción de decisiones y liderazgo. UN فمن حيث بُعدها السياسي، تتطلب المشاركة، وصنع القرار والقيادة.
    Precisamos un compromiso renovado hacia una acción colectiva con una visión y liderazgo fuertes, apoyados por la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN ونحن بحاجة إلى التزام متجدد بالعمل الجماعي، برؤية وقيادة قويتين مدعومتين باﻹرادة السياسية لكل دولة عضو.
    Confiamos en la capacidad y liderazgo del nuevo Presidente de la Asamblea para continuar esta importante labor. UN ونعرب عن ثقتنا التامة بقدرة وقيادة الرئيس الجديد للجمعية العامة لمواصلة القيام بهذا العمل الهام.
    Asimismo, deseamos expresar nuestro aprecio a su predecesor por su sobresaliente contribución y liderazgo durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وبالمثـل، نـود أن نعـرب عن تقديرنا لسلفه على إسهامه وقيادته الرائعين خلال الدورة الثانيـة والخمسين.
    Se siguen realizando progresos en la esfera de la igualdad de género gracias al desarrollo de las aptitudes de gestión y liderazgo de las mujeres en las organizaciones deportivas. UN ويستمر إحراز التقدم في مجال المساواة بين الجنسين من خلال تنمية المهارات الإدارية والقيادية للنساء في المنظمات الرياضية.
    Agradecemos a los Estados Unidos su apoyo y liderazgo. UN ونحن نشكر الولايات المتحدة على تأييدها وقيادتها.
    Presidencia de seminarios sobre derechos humanos, igualdad de género, participación de las mujeres en política y liderazgo femenino, entre otras cosas UN رئاسة حلقات عمل تتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة السياسية ودورها القيادي وما إلى ذلك؛
    Confiamos en que, con su capaz orientación y liderazgo, este período de sesiones de la Comisión será fructífero. UN ولدينا ثقة بأن الهيئة ستحقق في هذه الدورة نتائج مثمرة في ظل توجيهكم وقيادتكم القديرة.
    Impartir capacitación en materia financiera y de gestión y liderazgo. UN :: توفير التدريب المالي والإداري والقيادي.
    La Oficina también sostiene el funcionamiento de campos deportivos en que se utiliza el deporte para inculcar tolerancia y liderazgo a quienes lo practican, capacitándolos para desenvolverse en la vida cotidiana. UN ويساعد المكتب أيضا في عقد مخيمات رياضية تُستخدم فيها الرياضة لتعليم التسامح والريادة ومهارات الحياة العملية.
    Se ha contratado personal para que desempeñe funciones de coordinación y liderazgo y elabore programas de formación y otros programas de creación de capacidad, así como mecanismos de medición. UN وتم تعيين موظفين للقيام بالتنسيق وتوفير القيادة ووضع برامج التدريب وبرامج بناء القدرات وأدوات القياس الأخرى.
    Se procurará así lograr una visión estratégica a mediano plazo que conjugue las dimensiones técnica y política, y fomente la puesta en práctica de políticas, de concertación, participación y liderazgo democráticos que conciten el necesario apoyo para llevar a cabo las transformaciones; UN وهكذا سيبذل مجهود للتوصل إلى رؤية استراتيجية متوسطة اﻷجل، ذات أبعاد تكنولوجية وسياسية، تعزز تنفيذ السياسات لتحقيق توافق لﻵراء ومشاركة وزعامة ديمقراطية، بغية جذب الدعم ﻹجراء التغييرات اللازمة؛
    El programa regional sobre el VIH/SIDA está destinado a aumentar la conciencia y consolidar el compromiso y liderazgo en relación con la lucha contra el VIH/SIDA y contribuir al pilar del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتولى البرنامج الإقليمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز زيادة الوعي بالفيروس وتوطيد الالتزام والدور القيادي في مكافحته والإسهام في محور بلوغ الهدف الإنمائي للألفية.
    El poder y liderazgo personales y la manipulación de las diferencias étnicas y religiosas al servicio de intereses personales o de pequeños grupos ha tenido efectos igualmente debilitantes para los países en conflicto. UN وبالمثل، فإن تركيز السلطة والزعامة في أشخاص معينين، والتلاعب بالاعتبارات اﻹثنية والدينية لخدمة مصالح شخصية أو ضيقة للجماعة يسفران عن عواقب وبيلة على البلدان التي يدور فيها الصراع.
    Esa cifra indica una falta de compromiso y liderazgo entre los concejos locales para resolver esa crisis generalizada. UN ويدل هذا الرقم على عدم وجود الالتزام وروح القيادة لدى المجالس المحلية من أجل حل هذه الأزمة واسعة النطاق.
    La principal experiencia adquirida de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que el progreso es posible cuando hay implicación y liderazgo y cuando se empodera a las comunidades. UN والدرس الرئيسي المستفاد من الأهداف الإنمائية للألفية أن التقدم ممكن إحرازه حين تمسك الجهات المعنية بزمام الأمور وتتولى دفة القيادة، وحين يتم تمكين المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus