"y lo remitió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأحالته
        
    • وأحاله
        
    • وأحالتها
        
    • حيث المضمون وأحالها
        
    • وأحالت
        
    • وأرسلته
        
    • وأرسلتها
        
    • وأرسله
        
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    A reserva de esta modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 19 y lo remitió al grupo de redacción. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 19 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة.
    34. El Grupo de Trabajo aprobó el fondo del proyecto de artículo 21 y lo remitió al grupo de redacción. UN 34- وقد اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 21 من حيث المضمون بدون تغيير وأحاله إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونها وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    A reserva de ese cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el texto del artículo 26 y lo remitió al grupo de redacción. UN ورهنا باجراء هذا التغيير، اعتمد الفريق العامل المادة 26 من حيث المضمون وأحالها الى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    La Comisión aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y lo remitió al grupo de redacción. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN وبالتالي، وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó el contenido del proyecto y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم، فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Tras un debate, el Grupo de Trabajo aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 22 y lo remitió al grupo de redacción. UN وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 22 من حيث المضمون بدون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    A reserva de esa modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el fondo de proyecto de artículo 23 y lo remitió al grupo de redacción. UN ورهناً بإجراء التغيير المذكور، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 23 من حيث المضمون، وأحاله إلى فريق الصياغة.
    A reserva de esa modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 25 y lo remitió al grupo de redacción. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 25 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة.
    En ese entendimiento, el Grupo de Trabajo aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 34 y lo remitió al grupo de redacción. UN وعلى هذا الأساس اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 34 من حيث المضمون بدون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    A reserva de esas enmiendas, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y lo remitió al grupo de redacción. UN وبهذا التعديل، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله إلى فريق الصياغة.
    A reserva de esta modificación, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de disposición modelo y lo remitió al grupo de redacción. UN وبهذا التعديل، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحاله الى فريق الصياغة.
    La sala penal del Tribunal de Casación tuvo entonces que resolver la disputa; decidió que el caso no era administrativo y lo remitió al Tribunal Penal de Delitos Graves de Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    Con sujeción a los cambios anteriormente mencionados, el Grupo de Trabajo aprobó el fondo del párrafo 1 y lo remitió al grupo de redacción. UN ورهناً بإجراء التغيير الآنف الذكر، اعتمد الفريق العامل الفقرة 1 من حيث المضمون وأحالها إلى فريق الصياغة.
    126. La Comisión aprobó el fondo del artículo 15 en la forma enmendada y lo remitió al grupo de redacción. UN 126- واعتمدت اللجنة مضمون المادة 15 بصيغتها المعدلة وأحالت المادة إلى فريق الصياغة.
    Además, a finales de 2005 Armenia preparó un proyecto de ley para promulgar legislación sobre sustancias que agotan la capa de ozono y lo remitió al Gobierno por razones de coherencia inicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت أرمينيا في أواخر عام 2005 بصياغة مشروع قانون لإنشاء قانون عن المواد التي تستنفد طبقة الأوزون وأرسلته من أجل الحصول على موافقة مؤقتة عليه من قبل حكومة أرمينيا.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas preparó un anteproyecto anotado de las recomendaciones internacionales revisadas, basado en las recomendaciones de esa reunión y lo remitió a los integrantes del grupo de expertos para que lo examinaran. UN وأعدت الشعبة الإحصائية مشروع مخطط موجز مشروح للتوصيات الدولية المنقحة استنادا إلى التوصيات التي طرحت في ذلك الاجتماع، وأرسلتها إلى أعضاء فريق الخبراء لإجراء استعراض نظراء.
    ii) El Consejo de Ministros aprobó el 18 de noviembre de 2003 un proyecto de ley destinado a combatir el terrorismo y lo remitió al Parlamento para su aprobación a fin de que adquiriera fuerza de ley. UN ' 2` أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأرسله إلى البرلمان لكي يعتمده ويصبح قانونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus