El Ministerio de Seguridad ha llegado a un acuerdo con representantes de los ministerios del interior a nivel cantonal y de entidad sobre la transferencia del personal y el traspaso de equipo y locales de oficinas al Servicio. | UN | واتفقت وزارة الأمن مع ممثلي وزارات داخلية الكيان والكانتونات على نقل الموظفين وتسليم المعدات وأماكن المكاتب للدائرة. |
Los datos del estado de ingresos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivamente realizadas. | UN | وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة المعاملات الفعلية. |
El déficit operacional acumulativo de 6,2 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de vivienda y locales de oficinas. | UN | ويرجع عجز التشغيل التراكمي البالغ ٦,٢ مليون دولار والمبين في الجدول ٦، بصفة أساسية، إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
La Junta observó que la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno se había incluido en los estados financieros en la partida de otros recursos y en la nota 13 de los estados financieros. | UN | 101 - لاحظ المجلس أن احتياطي أماكن الإيواء في الميدان أدرج في البيانات المالية، تحت بند موارد أخرى وهو مبين في الملاحظة 13 على البيانات المالية. |
Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno | UN | الملاحظة ١٣ - احتياطي أماكن المكاتب الميدانية |
Se necesitan urgentemente barracones prefabricados de chapa metálica para utilizarlos como salas de atención médica, almacenes y locales de oficinas. | UN | وتمس الحاجة إلى أكواخ معدنية سابقة التجهيز لاستخدامها كغرف علاج، ومرافق تخزين وأماكن للمكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 5,4 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de vivienda y locales de oficinas. | UN | وبصفة أساسية، يرجع عجز التشغيل التراكمي البالغ 5.4 ملايين دولار المبين في الجدول 6 إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 4,2 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de vivienda y locales de oficinas. | UN | ويرجع عجز التشغيل التراكمي البالغ 4.2 ملايين دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 3 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويرجع التراكم في العجز التشغيلي البالغ 3 ملايين دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 1,5 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويرجع التراكم في العجز التشغيلي البالغ 1.5 مليون دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulado de 0,8 millones de dólares que se observa en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويعزى التراكم في العجز التشغيلي البالغ 0.8 مليون دولار المبين في الجدول 6 يعزى بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulado de 0,5 millones de dólares que se observa en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويُعزى التراكم في العجز التشغيلي البالغ 0.5 مليون دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
Los valores de las partidas del balance se basan fundamentalmente en la mejor información disponible: el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos, las diversas licitaciones para construcciones, etc. Los datos del estado de ingresos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivamente realizadas. | UN | ويستند تقسيم بنود بيان الميزانية أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة عن القيمة السوقية، إن وجدت، والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة بالإنشاءات، وما إلى ذلك. وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة العمليات الفعلية. |
Los valores de las partidas del balance se basan fundamentalmente en la mejor información disponible: el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos, las diversas licitaciones de construcción, etc. Los datos del estado de ingresos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivamente realizadas. | UN | ويستند تقسيم بنود بيان الميزانية أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة عن القيمة السوقية، إن وجدت، والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة بالإنشاءات، وما إلى ذلك. وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة العمليات الفعلية. |
Los valores de las partidas del balance se basan fundamentalmente en la mejor información disponible: el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos, las diversas licitaciones de construcción, etc. Los datos del estado de ingresos y gastos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivas realizadas. | UN | ويستند تقسيم بنود بيان الميزانية أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة عن القيمة السوقية، إن وجدت، والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة بالتشييد، وما إلى ذلك. وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة المعاملات الفعلية. |
Los valores de las partidas del balance se basan fundamentalmente en la mejor información disponible: el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos, las diversas licitaciones de construcción, etc. Los datos del estado de ingresos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivamente realizadas. | UN | ويستند تقسيم بنود حساب الأصول والخصوم أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة عن القيمة السوقية، إن وجدت، والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة بالتشييد، وما إلى ذلك. وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من الإسكان وأماكن المكاتب إلى طبيعة المعاملات الفعلية. |
El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de aplicar procesos para volver a evaluar su posición relativa a la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva. 7. Fondos fiduciarios generales y fondos conexos | UN | 106 - وأعرب البرنامج الإنمائي عن موافقته على توصية المجلس بأن يقوم بتنفيذ عمليات تفضي إلى تقييم وضعه فيما يتعلق بأماكن الإيواء في الميدان، في ضوء مقرر المجلس التـنفيذي. |
En el párrafo 97, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que aplicara procesos para volver a evaluar su posición relativa a la reserva para vivienda y locales de oficinas sobre el terreno de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva. | UN | 96 - في الفقرة 97، أعرب البرنامج الإنمائي عن موافقته على توصية المجلس المكررة بأن يقوم البرنامج بتنفيذ عمليات تفضي إلى إعادة تقييم وضعه فيما يتعلق باحتياطي أماكن الإيواء في الميدان، بما يتماشى مع مقرر المجلس التـنفيذي. |
El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que aplicara procesos para volver a evaluar su posición relativa a la reserva para vivienda y locales de oficinas sobre el terreno de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva. | UN | 97 - وأعرب البرنامج الإنمائي عن موافقته على توصية المجلس المتكررة بأن يقوم البرنامج بتنفيذ عمليات تفضي إلى إعادة تقييم وضعه فيما يتعلق باحتياطي أماكن الإيواء في الميدان، بما يتماشى مع مقرر المجلس التـنفيذي. |
Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno | UN | الملاحظة ١١ - احتياطي أماكن المكاتب الميدانية |
La aceptación de ese personal indudablemente impondrá cargas financieras a la Corte Penal Internacional en concepto de apoyo, equipo y locales de oficinas. | UN | ومما لا شك فيه أن قبول الموظفين سيشكل تبعة مالية على المحكمة الجنائية الدولية، من دعم ومعدات وأماكن للمكاتب. |
57. La Junta examinó estas medidas y comprobó que el número de viviendas y locales de oficinas del PNUD había crecido considerablemente con los años. | UN | ٥٧ - وقد استعرض المجلس هذه الترتيبات واكتشف أن ما هو موجود من المساكن ومباني المكاتب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد سجل زيادة كبيرة على مر اﻷعوام. |