Comprende las estructuras eclesiásticas nacionales y locales en el Sur y en el Norte, asociados, organizaciones donantes y beneficiarios. | UN | إذ تضم الهياكل الكنسية الوطنية والمحلية في الجنوب والشمال، وشركاء، ومنظمات مانحة، ومستفيدين. |
Tomando nota de la necesidad de un ímpetu regional más vigoroso en apoyo a los esfuerzos nacionales y locales en la segunda mitad del Decenio, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى زخم إقليمي أقوى لدعم المساعي الوطنية والمحلية في النصف الثاني من العقد، |
Tomando nota de la necesidad de un ímpetu regional más vigoroso en apoyo a los esfuerzos nacionales y locales en la segunda mitad del Decenio, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى زخم إقليمي أقوى لدعم المساعي الوطنية والمحلية في النصف الثاني من العقد، |
Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Es posible realizar llamadas internacionales y locales en cualquier momento. | UN | ويتسنى إجراء المكالمات الدولية والمحلية في أي وقت. |
Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | الصندوق الاستئماني العام لتبرعات المتعلقة بتيسير مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي |
Cooperamos con las autoridades centrales y locales en la creación de condiciones propicias para la transferencia de las responsabilidades. | UN | ونتعاون مع السلطات المركزية والمحلية في تهيئة الظروف المؤاتية لنقل المسؤوليات. |
Esta estrategia se implementa en coordinación con diversas instituciones federales y locales en cada uno de los Estados ya mencionados. | UN | وتنفذ هذه الاستراتيجية بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الاتحادية والمحلية في كل من الولايات السالفة الذكر. |
Los gobiernos nacionales y locales, en particular en los países en desarrollo, deben prestar inmediatamente atención a la gestión eficaz y ecológicamente racional de los desechos. | UN | وتتطلب إدارة النفايات الفعالة والسليمة بيئياً اهتماماً فورياً من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية خاصةً. |
Se necesita sobre todo una mayor participación de las estructuras nacionales y locales en la gestión de los grupos temáticos y en la definición de las responsabilidades inherentes. | UN | ومن الضروري جدا المشاركة بشكل أكبر في الهياكل الوطنية والمحلية في إدارة المجموعات وفي تحديد المسؤوليات الأساسية. |
El programa prestará apoyo a las autoridades nacionales y locales en la transición hacia unas redes de protección social más específicas y sostenibles. | UN | وسوف يدعم البرنامج السلطات الوطنية والمحلية في التحول إلى نظم حماية اجتماعية أكثر استدامة واستهدافا. |
Se habían adoptado reglamentos con los que se pretendía coordinar eficazmente la labor de las estructuras centrales y locales en su lucha contra la trata de personas. | UN | واعتمدت اللوائح المحلية من أجل تنسيق عمل الهياكل المركزية والمحلية في التصدي للاتجار بالبشر تنسيقاً فعالاً. |
El Grupo especial examinó asimismo la posibilidad de incorporar conocimientos tradicionales y locales en el conocimiento moderno, sobre la base de casos concretos, y analizó mecanismos para promover la adopción de criterios prácticos y el intercambio de información. | UN | وناقش الفريق أيضاً السجل التاريخي لحالات معينة لإدماج المعارف التقليدية والمحلية في المعارف الحديثة؛ وآليات الترويج للنهج الناجحة وتبادلها. |
ii) estrategias para integrar los conocimientos, las técnicas y las prácticas tradicionales y locales en los conocimientos modernos basadas en monografías específicas; y | UN | `2` الاستراتيجيات الرامية إلى دمج المعارف والدرايات والممارسات التقليدية والمحلية في المعارف الحديثة استنادا إلى السجل التاريخي لحالات معينة؛ |
En Indonesia se han aprovechado los programas de ayuda de Australia para prestar ayuda a las administraciones nacionales y locales en la elaboración y la ejecución de obras de gran densidad de mano de obra en las aldeas. | UN | وفي إندونيسيا، تم الاستفادة من برامج المعونة الاسترالية الموضوعة لمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على وضع وتنفيذ الأشغال اللازمة للقرى بالاعتماد على اليد العاملة الكثيفة. |
Han comenzado los preparativos para ayudar a organizar elecciones presidenciales, legislativas y locales en el tercer trimestre de 2005. | UN | والأعمال التحضيرية جارية للمساعدة في تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية في الربع الثالث من عام 2005. |
La República de Kazajstán garantiza la amplia participación de observadores internacionales y locales en la vigilancia de la marcha de la campaña electoral y las elecciones. | UN | وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات. |
Su carácter participativo e inclusivo es esencial para garantizar la presencia activa de todos los actores regionales y locales en sus labores. | UN | ولا غنى عن اتسامها بطابع تشاركي وشامل لكفالة اشتراك الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي والمحلي في أعمالها. |
Aumento de la capacidad de las autoridades centrales y locales en cuanto a la gobernanza económica y las políticas de desarrollo | UN | تعزيز السلطات المركزية والمحلية من حيث السياسات الاقتصادية والإدارية والإنمائية |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de contabilizar todos sus terrenos y locales en sus estados financieros. | UN | 37 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى أن تدرج جميع أراضيها ومبانيها في بياناتها المالية. |
El programa conjunto adquiere valor añadido al comprometer a asociados nacionales, regionales y locales en la aplicación de programas, contribuyendo al desarrollo de la capacidad local, la creación de confianza y asociaciones entre las comunidades y los organismos gubernamentales. | UN | ويجد البرنامج المشترك قيمة مضافة في إشراك شركاء وطنيين وإقليميين ومحليين في تنفيذ البرنامج، يسهمون في تنمية القدرة المحلية وبناء الثقة والشراكة بين الوكالات الحكومية والمجتمعية. |
El OOPS informó a la Junta de que la nueva política de tratamiento de los terrenos y locales en los estados financieros era conforme a la recomendación de su Comité de Auditoría e Inspección. | UN | 38 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن الأسلوب الجديد الذي تمّ به تناول الأراضي والمباني في البيانات المالية جرى وفقا لتوصيات لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش التابعة لها. |
Sin embargo, los mecanismos comerciales mundiales no pueden sustituir a las medidas nacionales y locales en lo tocante a la gestión sostenible de los bosques. | UN | ومع هذا لا تستطيع آليات الاتجار العالمية أن تكون بديلا عن اﻹجراءات الوطنية والمحلية فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات. |
a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. | UN | " )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع. |
Revisión periódica de las estrategias a fin de determinar las necesidades reales y las prácticas óptimas, y adaptación de los planes nacionales y locales en consecuencia | UN | إجراء استعراض منتظمة للاستراتيجيات من أجل تحديد الاحتياجات الحقيقية والممارسات الفضلى، ومواءمة الخطط الوطنية والمحلية تبعا لذلك |
b) Apoyar a los países menos adelantados en el fomento de las capacidades de los gobiernos e instituciones nacionales y locales en lo relativo a la construcción, supervisión de la calidad, financiación, funcionamiento y mantenimiento de las viviendas y servicios básicos; | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا في مجال تنمية إمكانات الحكومات والمؤسسات الوطنية والمحلية وقدراتها في مجالات منها الإنجاز ورصد الجودة والتمويل والتشغيل والصيانة المتعلقة بالمساكن والخدمات الأساسية؛ |
:: Facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y el acceso del equipo de las Naciones Unidas en el país y de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en Darfur | UN | :: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ووصول فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية إلى مناطق دارفور |
viii) Apoyar los conocimientos y prácticas tradicionales y locales en relación con el uso de la tierra, la ordenación del agua y las actividades agrícolas; | UN | ' 8` دعم المعارف والممارسات التقليدية والمحلية المتعلقة باستخدام الأرض وإدارة المياه والأنشطة الزراعية؛ |