"y los acuerdos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاقات
        
    • وترتيبات
        
    • والاتفاقات
        
    • وفي الاتفاقات
        
    • واتفاقي
        
    • وفي اتفاقات
        
    • ولاتفاقات
        
    • وباتفاقات
        
    • ولترتيبات
        
    • وعلى اتفاقات
        
    • وعقد اتفاقات
        
    • وكذلك اتفاقات
        
    • واتفاق الشراكة
        
    • واتفاقا
        
    • واتفاقاتها
        
    Es imperioso que el Inspector General y su oficina cumplan eficazmente su cometido para garantizar que la ley y los acuerdos de paz se respeten estrictamente a este respecto. UN ويتحتم على المفتش العام ومكتبه أن يؤديا واجبهما بكفاءة لضمان الامتثال الدقيق للقانون واتفاقات السلم في هذا الصدد.
    Se han cumplido los principios y los acuerdos de aplicación del Protocolo israelo-palestino sobre relaciones económicas. UN واحترمت مبادئ بروتوكول العلاقات الاقتصادية بين اسرائيل وفلسطين واتفاقات تنفيذه.
    Entre los acuerdos de este tipo, cabe citar: los acuerdos de investigación, los acuerdos en la esfera de la producción y los acuerdos de comercialización. UN ومن بين الاتفاقات من هذا النوع يمكن اﻹشارة إلى ما يلي: اتفاقات البحث، والاتفاقات في مجال اﻹنتاج، واتفاقات التسويق.
    ¿Existe alguna diferencia entre los tratados de extradición y los acuerdos de extradición mencionados en el párrafo 21 del informe? UN هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟
    ii) Mayor número de medidas tomadas por los Estados para aplicar la Convención y los acuerdos de ejecución conexos UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في إطار تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    El diseño de los programas apunta a lograr los objetivos específicos de las decisiones y los acuerdos de las Naciones Unidas o de ámbito internacional. UN وتصمم البرامج للمساعدة على تحقيق أهداف محددة لﻷمم المتحدة أو قرارات واتفاقات دولية.
    iii) el proceso de consulta y los acuerdos de asociación en que participan; UN `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛
    iii) Los procesos de consulta y los acuerdos de asociación en que participan; UN `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛
    Una fuente secundaria de financiación externa es la de los programas especiales y los acuerdos de fondos suplementarios con donantes de más de 500 millones de dólares. UN وهناك مورد ثانوي للتمويل الخارجي يقدم بموجب برامج خاصة واتفاقات تمويل تكميلي مع مانحين ﻷكثر من ٠٠٥ مليون دولار أمريكي.
    En cuanto al Oriente Medio, mi delegación está profundamente preocupada por la falta de progresos, especialmente en relación con la Conferencia de Madrid y los acuerdos de Oslo. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، يشعر وفد بلدي بقلق عميق من عدم إحراز أي تقدم، وخاصة بالنسبة لمؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.
    El marco para dicha paz existe en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los principios de la Conferencia de Madrid y los acuerdos de Oslo. UN إن إطار ذلك السلام موجود في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو.
    El Pacto disponía además la creación de un Comité de Seguimiento y Arbitraje que se encargaría de supervisar la aplicación del Pacto y los acuerdos de Bangui y de arbitrar en caso de controversias. UN ونص الميثاق على إنشاء لجنة رصد وتحكيم لمتابعة تنفيذ الميثاق واتفاقات بانغي، وللتحكيم في حالة وجود منازعات.
    Por consiguiente, el Gobierno Real de Camboya logró el objetivo que la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) y los acuerdos de Paz de París no pudieron alcanzar. UN ولذلك، حققت حكومة كمبوديا الملكية ما أخفقت فيه سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا واتفاقات باريس للسلام.
    iii) el proceso de consulta y los acuerdos de asociación en que participan; UN `3` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛
    Los Centros de Comercio y los gobiernos requieren orientación jurídica respecto de los contratos y los acuerdos de cooperación con terceros. UN تطلب النقاط التجارية والحكومات إرشاداً قانونياً فيما يتعلق بإبرام عقود واتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة.
    ii) Compatibilidad entre la convertibilidad y los acuerdos de pagos UN `٢` الاتساق بين قابلية العملة للتحويل وترتيبات المدفوعات
    Para que esa medida sea más eficaz, recomienda que el Consejo examine el estatuto y los acuerdos de presentación de informes del Grupo de Expertos. UN ولزيادة فعالية هذا الأمر، يوصي الفريق بأن يعيد المجلس النظر في وضع فريق الخبراء وترتيبات الإبلاغ الخاصة به.
    El papel de la coproducción y los acuerdos de comercio preferencial, incluidos los acuerdos comerciales regionales; UN :: دور الإنتاج المشترك والاتفاقات التجارية التفضيلية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الإقليمية؛
    ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención y los acuerdos de ejecución conexos UN ' 2` زيادة مشاركة الدول في الاتفاقية وفي الاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    El hecho indeleble es que Etiopía ha violado la Carta de las Naciones Unidas y los acuerdos de Argel. UN فالحقيقة الثابتة هي أن إثيوبيا هي التي انتهكت ميثاق الأمم المتحدة واتفاقي الجزائر.
    La propuesta pone en tela de juicio el principio universal de la libertad de circulación recogido asimismo en el plan de arreglo y los acuerdos de Houston. UN ويشكك الاقتراح في هذا المبدأ العالمي لحرية الحركة، الوارد أيضا في خطة التسوية وفي اتفاقات هيوستن.
    Las transmisiones se realizan desde aviones militares y otras aeronaves, lo cual transgrede las normas internacionales y los acuerdos de la UIT, de los que los Estados Unidos son signatarios. UN أُرسِل إرسال من طائرات عسكرية وطائرات أخرى، انتهاكا للأنظمة الدولية ولاتفاقات الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي وقعت الولايات المتحدة عليها.
    Además, aun suponiendo que se celebrara el referéndum de conformidad con el plan de arreglo y los acuerdos de las partes, cabe señalar que si los resultados no eran reconocidos o aceptados por una de las partes, el plan de arreglo no tenía previsto, ni era probable que se propusiera, ningún mecanismo coercitivo, que requiriera el uso de medios militares para imponer los resultados. UN وحتى بافتراض إجراء الاستفتاء عملا بخطة التسوية وباتفاقات الطرفين، تجدر ملاحظة أن خطة التسوية لا تتوخى إنشاء أي آلية لتنفيذها بما يتطلب استخدام الوسائل العسكرية لإنفاذ الخطة، وليس من المرجح اقتراح أية آلية من هذا النوع.
    Este marco se amplió posteriormente para servir como documento de referencia para el establecimiento institucional del programa y los acuerdos de asociación entre la Oficina Mundial y OCDE-Eurostat, así como las organizaciones regionales que según lo previsto deberían coordinar las actividades a nivel regional. UN وجرى توسيع هذا الإطار بعد ذلك ليكون الوثيقة المرجعية للهيكل المؤسسي للبرنامج ولترتيبات الشراكة المبرمة بين المكتب العالمي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ومع المنظمات الإقليمية، التي يُتَوقَّع أن تضطلع بتنسيق الأنشطة على الصعيد الإقليمي.
    Deben modificarse las políticas del Banco Mundial, el FMI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) y los acuerdos de libre comercio, incluidos los acuerdos de asociación económica. UN ويجب إدخال تغييرات على السياسات المتَّبعة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وعلى اتفاقات التجارة الحرة، بما يشمل اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Para esos países, el acceso a la financiación del FMI, conjuntamente con la adopción de medidas para la combinación de reservas y los acuerdos de crédito recíproco con los bancos centrales de los países desarrollados, podría aliviar las dificultades que entraña el ajuste económico. UN وبالنسبة لهذه البلدان فإن آلام التكيف الاقتصادي يمكن تخفيفها بالحصول على التمويل من صندوق النقد الدولي مع وضع ترتيبات لتجميع الاحتياطيات الإقليمية وعقد اتفاقات المبادلة مع المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو.
    Esos acuerdos o arreglos deben incluir, según proceda, los acuerdos de delimitación de fronteras marítimas y los acuerdos de puesta en común y aprovechamiento conjunto u otros arreglos. UN وينبغي أن تشمل هذه الاتفاقات أو الترتيبات، حسب الاقتضاء، اتفاقات تعيين الحدود البحرية، وكذلك اتفاقات الوحدنة والتنمية المشتركة أو أي ترتيبات أخرى.
    vi) El proceso de consulta en apoyo de la acción nacional y los acuerdos de UN `6` العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة
    A. La Convención y los acuerdos de aplicación UN ألف - الاتفاقية واتفاقا التنفيذ
    c) Se esfuercen por lograr mejoras notables en la aplicación de las convenciones y los acuerdos de la CEPE sobre seguridad vial promoviendo la utilización de instrumentos de diagnóstico para identificar los obstáculos con los que tropieza su aplicación efectiva y resolviendo esos obstáculos por medio de la asistencia técnica; UN (ج) السعي إلى تحقيق تحسن ملموس في تنفيذ اتفاقيات لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا واتفاقاتها بشأن السلامة على الطرق وذلك بتشجيع استخدام الأدوات التشخيصية لتحديد العوائق التي تحول دون تنفيذها بفعالية وبالتصدي لهذه العوائق من خلال المساعدة التقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus