"y los días" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأيام
        
    • والأيام
        
    • ويومي
        
    • وفي يومي
        
    • وفي الأيام
        
    • وفي أيام
        
    • وفي الفترة من
        
    • وتخصيص أيام
        
    • وبأيام
        
    Los sábados y los días feriados de las Naciones Unidas estará cerrado. UN وهو يغلق في عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Los sábados y los días feriados de las Naciones Unidas estará cerrado. UN وهو يغلق في عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Pero las lluvias vinieron y los días fueron más cortos, cuando el otoño se hizo invierno. Open Subtitles ولكن المطر فعل. والأيام أصبحت قصيرة والخريف تحول إلي شتاء.
    El segundo período de sesiones sustantivo se celebró del 8 al 12 de mayo y los días 26 y 31 de mayo de 1995. UN وعقدت دورته الموضوعية الثانية في الفترة من ٨ الى ١٢ أيار/مايو ويومي ٢٦ و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Aunque la tirantez se aflojó, el conflicto quedó sin resolverse y los días 3 y 4 de febrero de 1996 volvieron a enfrentarse tropas de las dos partes. UN وإذا كان التوتر قد خف، فقد بقي النزاع بغير حل، وفي يومي ٣ و ٤ شباط/فبراير ١٩٩٦، وقع صدام مرة أخرى بين قــوات الجانبين.
    A principios de febrero de 2004, estalló un conflicto armado en la ciudad de Gonaïves y los días siguientes el conflicto se propagó a otras ciudades. UN 9 - وفي أوائل شباط/فبراير 2004 اندلع صراع مسلح في مدينة غونيف، وفي الأيام التالية امتد القتال إلى مدن أخرى.
    Los sábados y los días de fiesta de las Naciones Unidas estará cerrado. UN وهو يغلق في عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Normalmente, esas situaciones se plantean los viernes y los días de celebraciones u ocasiones religiosas especiales. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    Artículo 81: El día de descanso semanal y los días feriados, no trabajados y remunerados, son los días de descanso legales. UN المادة ١٨: أيام الراحة الاسبوعية وأيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر هي أيام الراحة المشروعة.
    Puesto que los domingos y los días de descanso que caen en el período de vacaciones se añaden a los días laborables, la duración de las vacaciones se extiende en ese número de días. UN وحيث أن أيام اﻷحد وأيام الراحة التي تتخلل فترة اﻹجازة تضاف الى أيام العمل، لذا تمدد اﻹجازة بعدد مساو لعدد تلك اﻷيام.
    Los sábados y los días feriados de las Naciones Unidas estará cerrado. UN ويغلق في عطــلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Los sábados y los domingos y los días feriados de las Naciones Unidas estará cerrado. UN ويغلق في عطــلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Ninguno de los dos teníamos dinero y los días pasaban. Open Subtitles لا أحد منا كان لديه أي نقود والأيام كانت تمر
    Afortunado de tener tan buenos y maravillosos amigos y un lugar al cual pertenecía, y los días siguientes todavía estuvieron llenos de aventura. Open Subtitles كان محظوظاً بإن لديه اشياء جيدة واصدقاء جيدين ومكان ينتمي إليه والأيام المقبلة لا تزال بها اشياء للمغامرة
    5. Los dos primeros días de la visita transcurrieron en Londres, y los días restantes en Belfast. UN 5- وقد أمضى المقرر الخاص اليومين الأولين من الزيارة في لندن والأيام الباقية في بلفاست.
    Los expertos celebraron dos reuniones en Viena: el 30 de septiembre de 2009 y los días 25 y 26 de enero de 2010. UN وقد عقد الخبراء اجتماعين في فيينا: يوم 30 أيلول/سبتمبر 2009 ويومي 25 و26 كانون الثاني/يناير 2010.
    El Grupo de Trabajo se reunió los días 8 y 9 de junio de 2006 y los días 14 y 15 de diciembre de 2006 bajo la Presidencia de Sir Nigel Rodley, que representaba en él al Comité. UN واجتمع هذا الفريق العامل يومي 8 و9 حزيران/يونيه 2006 ويومي 14 و15 كانون الأول/ديسمبر 2006، ورأسه السير نايجل رودلي الذي مثّل اللجنة.
    El Grupo de Trabajo se reunió los días 8 y 9 de junio de 2006 y los días 14 y 15 de diciembre de 2006 bajo la Presidencia de Sir Nigel Rodley, que representaba en él al Comité. UN واجتمع هذا الفريق العامل يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2006 ويومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، ورأسه السير نايجل رودلي الذي مثّل اللجنة.
    El Comité Especial se reunió del 10 al 18 de abril y los días 21 y 24 de abril de 2008. UN واجتمعت هذه اللجنة المخصصة في الفترة من 10 حتى 13 نيسان/أبريل وفي يومي 21 و 24 نيسان/أبريل 2008.
    La Comisión estima que es razonable concluir que los delitos perpetrados el 28 de septiembre de 2009 y los días siguientes pueden calificarse de crímenes de lesa humanidad. UN وترى اللجنة أنه من المعقول الخلوص إلى أن الجرائم المرتكبة في يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009 وفي الأيام التالية يمكن وصفها بأنها جرائم ضد الإنسانية.
    Las actividades públicas se desarrollaron pacíficamente y los días festivos fueron celebrados en la calle por grupos numerosos, en general sin que hubiese incidentes. UN والحياة العامة ماضية بسلام، وفي أيام العطل تخرج أعداد كبيرة من الناس إلى الشوارع، من دون وقوع أي حوادث، بوجه عام.
    Además, la Misión se reunió en Ginebra el 20 de mayo, y los días 4 y 5 de julio, así como del 1º al 4 de agosto de 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمعت البعثة في جنيف في 20 أيار/مايو، وفي 4 و5 تموز/يوليه، وفي الفترة من 1 إلى 4 آب/أغسطس 2009.
    La inclusión, en este sentido, se puede lograr a través del reconocimiento en las declaraciones de política nacional, los libros de historia para las escuelas, los museos que celebran las diversas culturas de un país y las contribuciones de todos los grupos a la identidad nacional, y los días de fiesta nacional, por nombrar sólo algunos modelos. UN ويمكن أن يتحقق الإدماج على هذا النحو من خلال الاعتراف في بيانات السياسات الوطنية، وكتب التاريخ المدرسية، والمتاحف التي تحتفي بتنوع الثقافات في البلد، بإسهامات كافة الجماعات في الهوية الوطنية، وتخصيص أيام وطنية للاحتفال، وهذه ليست إلا القليل من نماذج الإدماج.
    Desde el mes de julio de 2002, el ONU-Hábitat ha venido acumulando las obligaciones derivadas de las prestaciones por repatriación, a razón de un 8% del sueldo neto, pero no las derivadas de las prestaciones por el seguro médico después de la separación del servicio y los días de vacaciones no utilizados, ya que éstas se han consignado a medida que se iban realizando los gastos. UN وموئل الأمم المتحدة مطالبا، منذ تموز/يوليه 2002، باستحقاقات الإعادة إلى الوطن بنسبة 8 في المائة من المرتب الصافي لكنه لم يكن مطالبا بأي استحقاقات متعلقة بالتأمين الصحة بعد انتهاء الخدمة وبأيام الإجازة غير المستخدمة، لأن هذه التكاليف كانت تحمل في المعتاد على أساس دفع الاستحقاقات أولا بأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus