Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. | UN | وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد. |
Ello exigirá no sólo una estrecha colaboración entre la OMS y los Estados Miembros, sino también entre los propios Estados miembros. | UN | وذلك لن يتطلب التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فحسب بل أيضا فيما بين الدول الأعضاء. |
La cuestión exige que el Departamento y los Estados Miembros cooperen estrechamente. | UN | ويحتاج هذا الموضوع إلى تعاون وثيق بين الإدارة والدول الأعضاء. |
La nueva información se obtuvo de un diálogo interactivo constante entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. | UN | وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء. |
El propósito del informe es ayudar a la Secretaría y los Estados Miembros a reflexionar sistemáticamente para aumentar la eficacia de la UNMIL. | UN | أما الغرض من التقييم فهو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من إمعان النظر بشكل منهجي في سبل زيادة فعالية البعثة. |
En el 36º período de sesiones de la Comisión, se celebró por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، استحدث لأول مرة جزء لإجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء. |
Sin embargo, la eficacia con que responda a estos últimos dependerá de que el Consejo y los Estados Miembros le den cuanto antes su más decidido apoyo. | UN | ومع ذلك ففعاليتها في الاستجابة لهذه التحديات تتوقف على الدعم الفوري الكبير من المجلس والدول الأعضاء. |
A juicio de la Comisión, la Secretaría y los Estados Miembros deben dar la máxima prioridad al despliegue rápido y total de este componente de la misión. | UN | وترى اللجنة أن النشر السريع والكامل لهذا العنصر ينبغي أن يكون، بالتالي، في مقدمة أولويات الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Este último cumple las funciones de canal oficial de comunicación entre el PNUMA y los Estados Miembros. | UN | فاللجنة تعمل بوصفها وسيلة رسمية للاتصال بين البرنامج والدول الأعضاء. |
La OSSI encomia las seguridades que ha dado el PNUMA a este respecto, que reviste una importancia vital para el Secretario General y los Estados Miembros. | UN | ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء. |
El presupuesto ordinario se prorratea por partes iguales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Miembros de la OMC. | UN | وتوزع أنصبة الميزانية العادية على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
Siguió aumentando la cooperación e interacción entre el subprograma y los miembros del Consejo y los Estados Miembros. | UN | استمرت الزيادة في التعاون والتفاعل القائمين بين هذا البرنامج الفرعي وأعضاء المجلس والدول الأعضاء. |
Este es otro de los desafíos a los que se enfrentan nuestra Organización y los Estados Miembros y al que tienen que responder en el próximo milenio. | UN | وهو تحد آخر تواجهه منظمتنا والدول الأعضاء. وعلينا أن نتوصل إلى إجابة في الألفية الجديدة. |
Cabe esperar que el Comité y los Estados Miembros supervisen de cerca a las Naciones Unidas y que, de ser necesario, critiquen a la UNTAET en su labor de supervisión de la reconstrucción de Timor Oriental. | UN | ويؤمل أن اللجنة والدول الأعضاء ستتابع عن كثب عمل الأمم المتحدة وإذا اقتضى الأمر تنتقد الإشراف على تعمير تيمور الشرقية الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Cuenta con el apoyo de la Quinta Comisión y los Estados Miembros para alcanzar ese resultado. | UN | وأفاد أنه يعول على دعم اللجنة الخامسة والدول الأعضاء بغرض التوصل إلى تلك النتيجة. |
La necesidad de la utilización óptima de los servicios de conferencias resulta indiscutible y exige esfuerzos constantes por parte de la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Las consultas sobre la reubicación del Centro prosiguieron con el país anfitrión y los Estados Miembros interesados. | UN | وقد تواصلت المشاورات المتعلقة بنقل المركز مع الدولة المضيفة والدول الأعضاء المعنية. |
En tal sentido, consideramos esencial que continúen sin desmayo los esfuerzos que la Organización y los Estados Miembros vienen desarrollando en la lucha por la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر. |
El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados Miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء. |
Sr. Presidente: Por último, le garantizo que Viet Nam realizará esfuerzos constantes para colaborar con usted y los Estados Miembros en esta importante iniciativa. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام. |
Será una estrategia de toda la Unión Europea: la Unión, sus instituciones y los Estados Miembros. | UN | وستكون استراتيجية للاتحاد الأوروبي ككل: للاتحاد ولمؤسساته وللدول الأعضاء. |
En segundo lugar, ese conflicto ha trastornado la división de trabajo entre mi cargo de más alto funcionario administrativo y los Estados Miembros. | UN | 16 - التطور الثاني هو أن هذا النـزاع حطّم جدار تقسيم العمل بيني بصفتي المسؤول الإداري الأول، وبين الدول الأعضاء. |
Su naturaleza es política o económica y los Estados Miembros deben coordinar sus esfuerzos y analizar sus causas profundas para combatirlo. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تتضافر جهودها لكي تحلل أسبابه الجذرية بغرض مكافحته. |
Cuenta con un Programa de Cooperación Técnica, desarrollado conjuntamente por la secretaría y los Estados Miembros. | UN | ولدى الوكالة برنامج للتعاون التقني وضعته الأمانة بالاشتراك مع الدول الأعضاء. |
Por último, desea que las Naciones Unidas y los Estados Miembros cooperen más en cuanto a la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Mi delegación también encomia la intención del Presidente de la Asamblea General de preparar un documento que aporte explicaciones sobre las cuestiones principales que han planteado los grupos regionales y los Estados Miembros. | UN | كذلك يشيد وفدي باعتزام رئيس الجمعية العامة إعداد ورقة تقدم تفسيرات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي أثارتها أفرقة إقليمية ودول أعضاء. |
Recomendaciones para los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros | UN | توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء |
Es preciso romper el ciclo de pagos insuficientes e impagos, y los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones y proporcionar los recursos que permitan a la Organización cumplir sus mandatos. | UN | وينبغي كسر حلقة الدفع غير الكامل أو عدم الدفع على الإطلاق، وينبغي للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها من خلال توفير الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها. |
Algunos jefes de equipos se comunican directamente con la Secretaria Ejecutiva de la CESPAO y los Estados Miembros, pasando por alto al Jefe de la Dependencia de Coordinación de Estadísticas. | UN | ويتصل بعض رؤساء الأفرقة بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية وبالدول الأعضاء مباشرة متجاوزين رئيس وحدة تنسيق الإحصاءات. |
Además, ha mantenido una intensa cooperación con la delegación y los Estados Miembros de la Unión Europea. | UN | كما ظل التعاون مع وفد الاتحاد الأوربي ودوله الأعضاء مكثفا. |
La elaboración y difusión de listas de deficiencias han sido generalmente bien recibidas por el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los Estados Miembros. | UN | وقد حظي إنتاج قوائم الثغرات وتعميمها بقبول حسن لدى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ولدى الدول الأعضاء. |
25. El representante de China dijo que el CCI desempeñaba un papel cada vez más importante en la ayuda a los países en desarrollo, y los Estados Miembros calificaban de positivo su trabajo. | UN | 25 - وقال ممثل الصين إن مركز التجارة الدولية يلعب دوراً متزايد الأهمية في مساعدة البلدان النامية، وإن الدول الأعضاء فيه تنظر إلى عمله بعين الرضى. |
Así pues, la División de Estadística, sus colaboradores internacionales y los Estados Miembros deberían coordinar sus iniciativas para: | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي للشعبة الإحصائية وشركائها الدوليين والبلدان الأعضاء أن ينسقوا جهودهم من أجل ما يلي: |