"y los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول الأعضاء
        
    • ومع الدول الأعضاء
        
    • وللدول الأعضاء
        
    • وبين الدول الأعضاء
        
    • وعلى الدول الأعضاء
        
    • مع الدول الأعضاء
        
    • ودولها اﻷعضاء
        
    • ودول أعضاء
        
    • وإلى الدول الأعضاء
        
    • وينبغي للدول الأعضاء
        
    • وبالدول الأعضاء
        
    • ودوله الأعضاء
        
    • ولدى الدول الأعضاء
        
    • وإن الدول الأعضاء
        
    • والبلدان الأعضاء
        
    Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. UN وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد.
    Ello exigirá no sólo una estrecha colaboración entre la OMS y los Estados Miembros, sino también entre los propios Estados miembros. UN وذلك لن يتطلب التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فحسب بل أيضا فيما بين الدول الأعضاء.
    La cuestión exige que el Departamento y los Estados Miembros cooperen estrechamente. UN ويحتاج هذا الموضوع إلى تعاون وثيق بين الإدارة والدول الأعضاء.
    La nueva información se obtuvo de un diálogo interactivo constante entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. UN وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء.
    El propósito del informe es ayudar a la Secretaría y los Estados Miembros a reflexionar sistemáticamente para aumentar la eficacia de la UNMIL. UN أما الغرض من التقييم فهو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من إمعان النظر بشكل منهجي في سبل زيادة فعالية البعثة.
    En el 36º período de sesiones de la Comisión, se celebró por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، استحدث لأول مرة جزء لإجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    Sin embargo, la eficacia con que responda a estos últimos dependerá de que el Consejo y los Estados Miembros le den cuanto antes su más decidido apoyo. UN ومع ذلك ففعاليتها في الاستجابة لهذه التحديات تتوقف على الدعم الفوري الكبير من المجلس والدول الأعضاء.
    A juicio de la Comisión, la Secretaría y los Estados Miembros deben dar la máxima prioridad al despliegue rápido y total de este componente de la misión. UN وترى اللجنة أن النشر السريع والكامل لهذا العنصر ينبغي أن يكون، بالتالي، في مقدمة أولويات الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Este último cumple las funciones de canal oficial de comunicación entre el PNUMA y los Estados Miembros. UN فاللجنة تعمل بوصفها وسيلة رسمية للاتصال بين البرنامج والدول الأعضاء.
    La OSSI encomia las seguridades que ha dado el PNUMA a este respecto, que reviste una importancia vital para el Secretario General y los Estados Miembros. UN ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء.
    El presupuesto ordinario se prorratea por partes iguales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Miembros de la OMC. UN وتوزع أنصبة الميزانية العادية على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية.
    Siguió aumentando la cooperación e interacción entre el subprograma y los miembros del Consejo y los Estados Miembros. UN استمرت الزيادة في التعاون والتفاعل القائمين بين هذا البرنامج الفرعي وأعضاء المجلس والدول الأعضاء.
    Este es otro de los desafíos a los que se enfrentan nuestra Organización y los Estados Miembros y al que tienen que responder en el próximo milenio. UN وهو تحد آخر تواجهه منظمتنا والدول الأعضاء. وعلينا أن نتوصل إلى إجابة في الألفية الجديدة.
    Cabe esperar que el Comité y los Estados Miembros supervisen de cerca a las Naciones Unidas y que, de ser necesario, critiquen a la UNTAET en su labor de supervisión de la reconstrucción de Timor Oriental. UN ويؤمل أن اللجنة والدول الأعضاء ستتابع عن كثب عمل الأمم المتحدة وإذا اقتضى الأمر تنتقد الإشراف على تعمير تيمور الشرقية الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Cuenta con el apoyo de la Quinta Comisión y los Estados Miembros para alcanzar ese resultado. UN وأفاد أنه يعول على دعم اللجنة الخامسة والدول الأعضاء بغرض التوصل إلى تلك النتيجة.
    La necesidad de la utilización óptima de los servicios de conferencias resulta indiscutible y exige esfuerzos constantes por parte de la Secretaría y los Estados Miembros. UN فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Las consultas sobre la reubicación del Centro prosiguieron con el país anfitrión y los Estados Miembros interesados. UN وقد تواصلت المشاورات المتعلقة بنقل المركز مع الدولة المضيفة والدول الأعضاء المعنية.
    En tal sentido, consideramos esencial que continúen sin desmayo los esfuerzos que la Organización y los Estados Miembros vienen desarrollando en la lucha por la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados Miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. UN وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء.
    Sr. Presidente: Por último, le garantizo que Viet Nam realizará esfuerzos constantes para colaborar con usted y los Estados Miembros en esta importante iniciativa. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام.
    Será una estrategia de toda la Unión Europea: la Unión, sus instituciones y los Estados Miembros. UN وستكون استراتيجية للاتحاد الأوروبي ككل: للاتحاد ولمؤسساته وللدول الأعضاء.
    En segundo lugar, ese conflicto ha trastornado la división de trabajo entre mi cargo de más alto funcionario administrativo y los Estados Miembros. UN 16 - التطور الثاني هو أن هذا النـزاع حطّم جدار تقسيم العمل بيني بصفتي المسؤول الإداري الأول، وبين الدول الأعضاء.
    Su naturaleza es política o económica y los Estados Miembros deben coordinar sus esfuerzos y analizar sus causas profundas para combatirlo. UN وعلى الدول الأعضاء أن تتضافر جهودها لكي تحلل أسبابه الجذرية بغرض مكافحته.
    Cuenta con un Programa de Cooperación Técnica, desarrollado conjuntamente por la secretaría y los Estados Miembros. UN ولدى الوكالة برنامج للتعاون التقني وضعته الأمانة بالاشتراك مع الدول الأعضاء.
    Por último, desea que las Naciones Unidas y los Estados Miembros cooperen más en cuanto a la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وقال إن وفد بلده يعتقد، أخيرا، أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء ينبغي أن تعزز تعاونها في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Mi delegación también encomia la intención del Presidente de la Asamblea General de preparar un documento que aporte explicaciones sobre las cuestiones principales que han planteado los grupos regionales y los Estados Miembros. UN كذلك يشيد وفدي باعتزام رئيس الجمعية العامة إعداد ورقة تقدم تفسيرات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي أثارتها أفرقة إقليمية ودول أعضاء.
    Recomendaciones para los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    Es preciso romper el ciclo de pagos insuficientes e impagos, y los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones y proporcionar los recursos que permitan a la Organización cumplir sus mandatos. UN وينبغي كسر حلقة الدفع غير الكامل أو عدم الدفع على الإطلاق، وينبغي للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها من خلال توفير الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من الاضطلاع بولاياتها.
    Algunos jefes de equipos se comunican directamente con la Secretaria Ejecutiva de la CESPAO y los Estados Miembros, pasando por alto al Jefe de la Dependencia de Coordinación de Estadísticas. UN ويتصل بعض رؤساء الأفرقة بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية وبالدول الأعضاء مباشرة متجاوزين رئيس وحدة تنسيق الإحصاءات.
    Además, ha mantenido una intensa cooperación con la delegación y los Estados Miembros de la Unión Europea. UN كما ظل التعاون مع وفد الاتحاد الأوربي ودوله الأعضاء مكثفا.
    La elaboración y difusión de listas de deficiencias han sido generalmente bien recibidas por el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los Estados Miembros. UN وقد حظي إنتاج قوائم الثغرات وتعميمها بقبول حسن لدى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ولدى الدول الأعضاء.
    25. El representante de China dijo que el CCI desempeñaba un papel cada vez más importante en la ayuda a los países en desarrollo, y los Estados Miembros calificaban de positivo su trabajo. UN 25 - وقال ممثل الصين إن مركز التجارة الدولية يلعب دوراً متزايد الأهمية في مساعدة البلدان النامية، وإن الدول الأعضاء فيه تنظر إلى عمله بعين الرضى.
    Así pues, la División de Estadística, sus colaboradores internacionales y los Estados Miembros deberían coordinar sus iniciativas para: UN ونتيجة لذلك، ينبغي للشعبة الإحصائية وشركائها الدوليين والبلدان الأعضاء أن ينسقوا جهودهم من أجل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more