"y los gobiernos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحكومات في
        
    • وحكومات في
        
    Entre los participantes deben figurar representantes de las minorías, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos de la región, en particular funcionarios encargados de las cuestiones relativas a las minorías. UN وينبغي أن يضم المشاركون ممثلين عن الأقليات والمنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة، لا سيما موظفون مسؤولون عن قضايا الأقليات.
    En ese contexto, el ACNUR siguió abogando por la adopción de medidas que promuevan la autosuficiencia de los grupos de refugiados y desplazados y su inclusión en los programas de desarrollo, en cooperación con sus asociados y los gobiernos de la región. UN وفي هذا السياق، واصلت المفوضية دعوتها إلى اتخاذ تدابير تشجع على الاكتفاء الذاتي للاجئين ولجماعات المشردين وعلى جعلهم مشمولين ببرامج تنمية بالتعاون مع شركاء التنمية والحكومات في المنطقة.
    En ese contexto, el ACNUR siguió abogando por la adopción de medidas que promuevan la autosuficiencia de los grupos de refugiados y desplazados y su inclusión en los programas de desarrollo, en cooperación con sus asociados y los gobiernos de la región. UN وفي هذا السياق، واصلت المفوضية دعوتها إلى اتخاذ تدابير تشجع على الاكتفاء الذاتي للاجئين ولجماعات المشردين وعلى جعلهم مشمولين ببرامج تنمية بالتعاون مع شركاء التنمية والحكومات في المنطقة.
    Se aprobó un programa para acelerar el desarrollo de los servicios y aplicaciones en línea e impulsar las transacciones electrónicas entre los ciudadanos, las empresas, las industrias y los gobiernos de la región. UN وتم اعتماد جدول أعمال لتعجيل تنمية الخدمات المباشرة والتطبيقات وتعزيز المعاملات الإلكترونية فيما بين المواطنين، وأصحاب الأعمال، والصناعات، والحكومات في المنطقة.
    La misma delegación encomió los esfuerzos del UNICEF, el Gobierno de Japón y los gobiernos de la región por establecer una iniciativa para la independencia vacunal y pidió al UNICEF que proporcionara información sobre los avances en ese sentido. UN وأثنى الوفد نفسه على اليونيسيف وحكومة اليابان وحكومات في المنطقة، لما قاموا به من جهود لاقرار مبادرة تحصين مستقلة، وطلب من اليونيسيف أن تتقاسم المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه تلك المبادرة.
    Representa una plataforma excepcional para el diálogo entre las organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y podría ser un puente sólido y eficaz entre las Naciones Unidas y los gobiernos de la región. UN ووفر المؤتمر منتدى فريدا للحوار بين المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ويمكنه أن يشكل قناة قوية وفعالة للتواصل بين الأمم المتحدة والحكومات في المنطقة.
    La inclusión tanto de los partidos de gobierno como de los principales partidos de oposición significa que la CIPPA puede constituir un conducto efectivo entre la Asamblea General y los gobiernos de la región. UN وأردف قائلا إن إدراج كل من الأحزاب الحاكمة والأحزاب المعارضة الرئيسية يعني أن المؤتمر قد يغدو قناة فعالة بين الجمعية العامة والحكومات في المنطقة.
    Asimismo, aliento a los asociados multilaterales y bilaterales a que intensifiquen su colaboración con las organizaciones y los gobiernos de la región con vistas a promover el desarrollo sostenible. UN وأشجع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين على تعزيز تعاونهم مع المنظمات الإقليمية والحكومات في المنطقة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Mi Enviado Especial celebró nuevas consultas con las partes tayikas y los gobiernos de la región, que dieron lugar a la celebración de consultas de alto nivel entre las partes tayikas en Moscú del 19 al 26 de abril. UN ٨١٠ - وأجرى مبعوثي الخاص مشاورات جديدة مع الطرفين الطاجيكيين والحكومات في المنطقة، أسفرت عن إجراء مشاورات على مستوى رفيع بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل.
    El Foro recomienda que el Consejo Económico y Social, los organismos de cooperación competentes de las Naciones Unidas y los gobiernos de la región presten los servicios técnicos y el apoyo político y moral necesarios para organizar: UN 128 - يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووكالات الأمم المتحدة المتعاونة ذات الصلة والحكومات في المنطقة بتقديم التسهيلات التقنية وتوفير الدعم السياسي والمعنوي اللازم لتنظيم ما يلي:
    " El Foro recomienda que el Consejo Económico y Social, los organismos de cooperación competentes de las Naciones Unidas y los gobiernos de la región presten los servicios técnicos y el apoyo político y moral necesarios para organizar: UN " يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووكالات الأمم المتحدة المتعاونة ذات الصلة والحكومات في المنطقة بتقديم التسهيلات التقنية وتوفير الدعم السياسي والمعنوي اللازم لتنظيم ما يلي:
    :: Se necesitan mecanismos de consulta para la coordinación, la aplicación y el seguimiento a nivel nacional dirigidos a reforzar la comprensión por parte de la sociedad civil y los gobiernos de la responsabilidad que les incumbe en la aplicación efectiva de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN :: تدعو الحاجة إلى إقامة آليات تشاورية للتنسيق والتنفيذ والرصد على الصعيد الوطني، من أجل تعزيز فهم مسؤوليات المجتمع المدني والحكومات في التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Las instituciones y los gobiernos de la región ignoran, en general, los compromisos del Estado en materia de derechos humanos, y carecen de procedimientos de supervisión interna y de control eficaz de las instituciones públicas que garanticen el cumplimiento de esos compromisos. UN 43 - أما على صعيد المؤسسات والحكومات في المنطقة، فلا يُعرف مدى التزام الدولة بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، ويلاحظ أيضا أن المؤسسات العامة لا تطبق أية إجراءات رقابة داخلية لرصد هذه الالتزامات ولا تمارس أي قدر من الضوابط الفعالة على ضمانات إنفاذها.
    La Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA, iniciada en 2001, ya comprende unas 63 instituciones, entre organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales regionales, donantes multilaterales y bilaterales, empresas del sector privado y los gobiernos de la región del Caribe. UN 26 - وتضم الآن الشراكة بين البلدان الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي بدأت في عام 2001، نحو 63 مؤسسة، من بينها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإقليمية، والمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين، ومؤسسات القطاع الخاص، والحكومات في منطقة البحر الكاريبي.
    Se han conseguido progresos a nivel regional, en particular en África occidental, donde la comunidad humanitaria y los gobiernos de la región han reconocido la importancia de establecer políticas y marcos comunes de protección para encarar el problema de las corrientes transfronterizas de refugiados entre Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN 23 - وقد تحقق تقدم على المستوى الإقليمي، خاصة في غرب أفريقيا، حيث اعترفت المنظمات الإنسانية والحكومات في المنطقة بأهمية وضع سياسات وأطر حماية مشتركة للتصدي لتدفقات اللاجئين عبر الحدود بين سيراليون وغينيا وليبريا.
    40. El Sr. De Vega (Filipinas) dice que la ICAPP puede ser un canal efectivo entre la Asamblea General y los gobiernos de la región. UN ٤٠ - السيد دي فيغا (الفلبين): قال إن المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية قد يغدو قناة فعالة بين الجمعية العامة والحكومات في المنطقة.
    g) conferencias subregionales y organizaciones no gubernamentales para informar a las comunidades de la Convención y estudiar las posibilidades de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos de la región (región del Africa occidental: Mauritania, 26 a 28 de marzo de 1997; región de Asia central: Kirguistán, 1º a 4 de mayo de 1997); UN )ز( مؤتمرات دون إقليمية للمنظمات غير الحكومية لتوعية المجتمعات بالاتفاقية واكتشاف إمكانيات التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في المنطقة )منطقة غرب أفريقيا - موريتانيا، ٦٢ - ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١ ومنطقة آسيا الوسطى - قيرغيزستان، ١ - ٤ أيار/مايو ٧٩٩١(؛
    b) Mayor coordinación, intercambio de mejores prácticas y fijación de marcos de referencia entre los interesados y los gobiernos de la región, tanto a nivel nacional como subnacional, relativos a la gestión pública de las estrategias de desarrollo, haciendo hincapié en la planificación, la presupuestación y la evaluación UN (ب) تحسين التنسيق وتبادل أفضل الممارسات وتحديد المعايير بين الأطراف المعنية والحكومات في المنطقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في مجال استراتيجيات الإدارة العامة للتنمية مع التشديد على التخطيط والميزنة والتقييم
    b) Mayor coordinación, intercambio de mejores prácticas y fijación de marcos de referencia entre los interesados y los gobiernos de la región, tanto a nivel nacional como subnacional, relativos a la gestión pública de las estrategias de desarrollo, haciendo hincapié en la planificación, la presupuestación y la evaluación UN (ب) تحسين التنسيق وتبادل أفضل الممارسات وتحديد المعايير بين الأطراف المعنية والحكومات في المنطقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في مجال استراتيجيات الإدارة العامة للتنمية مع التشديد على التخطيط والميزنة والتقييم
    b) Mayor coordinación, intercambio de mejores prácticas y fijación de marcos de referencia entre los interesados y los gobiernos de la región, tanto a nivel nacional como subnacional, relativos a la gestión pública de las estrategias de desarrollo, haciendo hincapié en la planificación, la presupuestación y la evaluación UN (ب) تعزيز التنسيق وتقاسم أفضل الممارسات والقواعد المعيارية بين أصحاب المصلحة والحكومات في المنطقة على الصعيدين الوطني والمحلي بشأن الإدارة العامة لاستراتيجيات التنمية مع التركيز على التخطيط والميزنة والتقييم
    La misma delegación encomió los esfuerzos del UNICEF, el Gobierno de Japón y los gobiernos de la región por establecer una iniciativa para la independencia vacunal y pidió al UNICEF que proporcionara información sobre los avances en ese sentido. UN وأثنى الوفد نفسه على اليونيسيف وحكومة اليابان وحكومات في المنطقة، لما قاموا به من جهود لاقرار مبادرة تحصين مستقلة، وطلب من اليونيسيف أن تتقاسم المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه تلك المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus