También prestará asistencia para lograr que se respeten estrictamente las prerrogativas e inmunidades del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | ولسوف تصر البعثة كذلك على التقيد باحترام مزايا وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة ومبانيها. |
Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها |
Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها |
A petición de la Nunciatura, se ha hecho lo posible por intensificar el nivel de las medidas de seguridad con objeto de proteger al personal y los locales. | UN | وبناء على طلب السفارة البابوية، اتخذت خطوات لرفع مستوى تدابير اﻷمن والسلامة بغية حماية الموظفين والمباني. |
Por último, es necesario avanzar rápidamente en lo que respecta a la utilización compartida de los servicios y los locales. | UN | وختاما، يجب تحقيق تقدم سريع في مجالي الخدمات وأماكن العمل المشتركة. |
Según el reclamante, ese equipo encontró que se había saqueado la Embajada y los locales de los organismos. | UN | ويفيد المطالب أن الفريق اكتشف أن السفارة ومباني الوكالات قد نهبت. |
De este modo, el Departamento de la Condición de la Mujer ha podido dotar sus estructuras centrales y regionales de los materiales, el equipo y los locales necesarios para el cumplimiento de sus fines. | UN | وبالتالي، فإن الوزارة قد تمكنت من تقديم ما لديها من هياكل مركزية إقليمية، أي تقديم المواد والمعدات والأماكن اللازمة لتحقيق مهامها. |
Refuerzo de la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها |
Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها |
Esos créditos se relacionan principalmente con gastos que se realizaron una sola vez para reforzar la seguridad y la protección de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتتصل تلك الاعتمادات أساسا بالتكاليف غير المتكررة المرتبطة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |
El Pakistán es el país que aporta la mayor contribución en lo que respecta a contingentes, y asigna suma importancia al fortalecimiento de la seguridad y la protección del personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وأفاد بأن باكستان تقدم أكبر مساهمة من حيث الوحدات العسكرية وتولي أهمية كبرى لتعزيز أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها. |
El aumento se debió principalmente a las necesidades por concepto de fortalecimiento de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتُعزى الزيادة في معظمها إلى الاحتياجات المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها. |
Refuerzo de la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas | UN | تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها |
La Comisión reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. | UN | وتقرّ اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة. |
v) Mayor vigilancia de las zonas y los locales prohibidos; | UN | ' 5` تشديد المراقبة على المناطق والمباني المحظور ارتيادها؛ |
Además, en la lista no se incluían los terrenos y los locales prefabricados. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم ترد الأراضي والمباني الجاهزة في القائمة. |
También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. | UN | وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة. |
También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. | UN | وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة. |
II. DISPOSICIONES RELATIVAS A LA SEDE y los locales DEL TRIBUNAL | UN | ثانيا - الترتيبات المتعلقة بمقر ومباني المحكمة |
Se pidió a la Secretaría que proporcionara una lista de las cuestiones pendientes respecto del edificio del jardín norte y los locales provisionales del Departamento, con indicación del estado en que se encontraban las medidas correctivas. | UN | وطُلب من الأمانة العامة تقديم قائمة تفصيلية للقضايا المعلقة وحالة كل منها فيما يتعلق بمبنى المرج الشمالي والأماكن المؤقتة للإدارة. |
Aunque el orador hace suya la propuesta presupuestaria del Secretario General, agradecería que se le asegurara que los recursos adicionales se destinarán efectivamente a aumentar la seguridad del personal y los locales de la Organización. | UN | وهو إن كان يؤيد الميزانية المقترحة من الأمين العام فإنه يُعرب عن ترحيبه بالضمانات بأن تُستخدَم الموارد الإضافية بالفعل في تعزيز أمن موظفي ومقار المنظمة. |
En todo momento, el Gobierno de Australia actuó con prontitud para proteger al personal y los locales de las misiones francesas de conformidad con las Convenciones de Viena. | UN | وفي جميع اﻷوقات كانت الحكومة الاسترالية تتخذ إجراءات عاجلة لحماية موظفي البعثات الفرنسية وأماكنها وفقا لاتفاقيتي فيينا. |
Según las decisiones que se adopten respecto de la ejecución por fases y los locales provisionales, se presentarán distintas situaciones a la administración de las obras. | UN | 55 - وسيكون من الملائم وضع سيناريوهات مختلفة لإدارة البناء اعتمادا على اتجاه التنفيذ المرحلي والحيز البديل. |
No tiene objeciones a que se incluyan los ataques contra el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وهو لا يعارض ادراج جريمة شن هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة ومنشآتها . |
Aunque los detalles de esos arreglos varían entre los distintos lugares de destino, cabe señalar que la cooperación es en general eficaz y constituye un elemento importante para mantener la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de las Naciones Unidas. | UN | وتختلف هذه الترتيبات وفقا لكل موقع عمل، لكن يمكن القول بأن التعاون في مجمله فعال ويشكل عاملا هاما من عوامل المحافظة على أمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها. |
Además, se produjeron ataques contra el personal y los locales de la MINUSTAH, bienes privados y edificios públicos. | UN | وشُنت أيضا هجمات على أفراد البعثة ومبانيها وممتلكات خاصة ومبان حكومية. |
2.1.3 Plena aplicación del programa de mantenimiento preventivo para todo el equipo de ingeniería y los locales de la UNMIK con un número mínimo, como resultado, de fallos importantes o de interrupciones de servicio (2007/2008: 146 fallos importantes/interrupciones del servicio; 2008/2009: 114 fallos importantes/interrupciones del servicio; 2009/2010: 65 fallos importantes/interrupciones del servicio) | UN | 2-1-3 التنفيذ التام لبرنامج الصيانة الوقائية بالنسبة لجميع الأصول الهندسية للبعثة ولمبانيها وما يترتب على ذلك من تخفيض عدد حالات الأعطال الكبيرة وحالات انقطاع الخدمات إلى أقل حد (2007/2008: 146 عطلا كبيرا/انقطاعا في الخدمة؛ 2008/2009: 114 عطلا كبيرا/انقطاعا في الخدمة؛ 2009/2010: 65 عطلا كبيرا/انقطاعا في الخدمة) |