"y los lugares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأماكن
        
    • وفي مراكز
        
    • والأماكن
        
    • ومراكز العمل التي
        
    • وفي أماكن
        
    • ومواقع الإقامة
        
    • واﻷماكن التي تتطلب إجراءات
        
    Sin embargo, las autoridades están considerando seriamente la posibilidad de crear un registro central con los nombres de los detenidos y los lugares de detención. UN ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم.
    Con el tiempo se proporcionarán también servicios de atención y desarrollo en la primera infancia a través de los centros de la comunidad y los lugares de trabajo. UN ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    También habría que organizar campañas de sensibilización en los medios de difusión, las escuelas y los lugares de trabajo. UN وينبغي شن حملات توعية عبر وسائط الاعلام وفي المدارس وأماكن العمل.
    Producto: Contratación oportuna de funcionarios debidamente capacitados para ocupar cargos en la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN الناتج: تعيين موظفين من ذوي المؤهلات المناسبة، وفي الوقت المناسب، في وظائف في المقر وفي مراكز العمل في الميدان.
    Las esferas en las que existe desacuerdo entre las partes son el patrocinio gubernamental y los lugares de origen de los asentados, cuestiones que la misión también ha abordado en sus hallazgos. UN وتتمثل مجالات الخلاف بين الجانبين في مسألة رعاية الحكومة والأماكن التي قدم منها المستوطنون، وهو ما عالجته أيضا نتائج بعثة تقصي الحقائق.
    En el anexo, figuran las fechas y los lugares de reunión. UN وترد في المرفق كافة التفاصيل المتعلقة بمواعيد وأماكن الانعقاد.
    En el apéndice II infra figuran las fechas y los lugares de celebración de estas reuniones. UN ويتضمن التذييل الثاني أدناه تواريخ وأماكن انعقاد هذه الاجتماعات.
    Se realizan regularmente acciones de sensibilización en las mezquitas y los lugares de trabajo, y a través de los medios de difusión. UN وتجري عمليات التوعية على نحو منتظم داخل المساجد، وأماكن العمل، ومن خلال وسائط اﻹعلام.
    - El Gobierno debe autorizar a una organización internacional competente a visitar las cárceles y los lugares de detención. UN وينبغي أن تأذن الحكومة لمنظمة دولية مختصة بالقيام بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز.
    Belice, por ejemplo, aprobó en 1996, la Ley de hostigamiento sexual para defender a las mujeres en los lugares de trabajo, las instituciones y los lugares de alojamiento. UN فقد سنت بليز، مثلا، في عام 1996 قانون المضايقة الجنسية، لحماية النساء في أماكن العمل والمؤسسات وأماكن الإقامة.
    Los programas educativos en el sistema penitenciario y los lugares de trabajo fueron los menos mencionados en los informes. UN وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات.
    Para ello, es necesario tener indicaciones sobre el tipo y la matrícula de las aeronaves y también sobre las fechas y los lugares de reabastecimiento. UN والجزم بذلك يتطلب وجود معلومات عن نوع الطائرات وأرقام تسجيلها وكذلك عن تواريخ وأماكن تزويدها بالوقود.
    Artículo 1749: Al inspeccionar las cárceles y los lugares de reclusión, los miembros del ministerio fiscal habrán de aplicar las normas siguientes: UN المادة 1749: يجب على أعضاء النيابة عند التفتيش على السجون وأماكن الحجز مراعاة القواعد الآتية:
    Hay restricciones para los fumadores en las zonas públicas y los lugares de trabajo. UN والتدخين مقيد في الأماكن العامة وأماكن العمل.
    La familia, la escuela y los lugares de culto son ingredientes primordiales para contribuir a la consolidación de un mundo de paz. UN والأسرة والمدارس وأماكن العبادة عناصر لا غنى عنها في الإسهام في بناء عالم يتسم بالسلام.
    vi) Los objetos culturales y los lugares de culto; UN `6` الأهداف ذات الأهمية الثقافية وأماكن العبادة،
    En primer lugar, al adherirse a la Convención, los Estados se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales. UN أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    La proporción es menor en los tribunales (4,2%), las comisiones regionales (11,2%) y los lugares de destino en que hay sedes (12,4%). UN وهي أقل في المحكمتين (4.2 في المائة)، واللجان الإقليمية (11.2 في المائة)، وفي مراكز العمل المقار (12.4 في المائة).
    Las esferas en las que existe desacuerdo entre las partes son el patrocinio gubernamental y los lugares de origen de los asentados, cuestiones que la misión también ha abordado en sus hallazgos. UN وتتمثل مجالات الخلاف بين الجانبين في مسألة رعاية الحكومة والأماكن التي قدم منها المستوطنون، وهو ما عالجته أيضا نتائج بعثة تقصي الحقائق.
    Además, la Comisión debe explicar por qué en las propuestas no se ha hecho ninguna distinción entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino en que no las hay. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار.
    Desde varios sectores se ha expresado preocupación por la discriminación en contra de las personas que tienen SIDA en las escuelas y los lugares de trabajo. UN وقد تم الإعراب عن شواغل من عدة جهات فيما يتصل بالتمييز ضد الأشخاص المصابين بالإيدز في المدارس وفي أماكن العمل.
    El Estado parte debería velar por que se adopten medidas concretas para mejorar los medios de subsistencia de la comunidad nómada, en particular aumentando la tasa de escolarización y permanencia de los estudiantes en la escuela y mejorando el acceso al empleo, la atención de la salud, la vivienda y los lugares de paso. UN وعلى الدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين سبل عيش جماعة الرُحّل من خلال التركيز على زيادة التحاق التلاميذ بالمدارس واستمرارهم في الدراسة وعلى العمالة وإمكانية الحصول على خدمات الصحة والسكن ومواقع الإقامة المؤقتة.
    vii) Servicios de limpieza (14.228.400 dólares). Los recursos sufragarían los costos de todos los mozos de día y de noche, la limpieza durante el día de las zonas públicas, los cuartos de baño y los lugares de alta seguridad y el trabajo nocturno consistente en limpiar, enjabonar, aspirar, vaporizar y limpiar las ventanas y los cristales de todas las zonas del complejo. UN ' ٧` خدمات التنظيف )٠٠٤ ٨٢٢ ٤١ دولار( - تغطي الموارد تكاليف الحمالين على مدار ساعات النهار والليل، وأعمال التنظيف النهارية لﻷماكن العامة ودورات المياه واﻷماكن التي تتطلب إجراءات أمنية مشددة، واﻷعمال الليلية للتنظيف والغسل والتنظيف بالمكانس الكهربائية، والتلميع، وتنظيف النوافذ والزجاج في جميع اﻷماكن في المجمع بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus