Además, podría ser útil reflexionar sobre la relación entre el Secretario General y los miembros del Consejo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يجدر إمعان النظر في العلاقة بين اﻷمين العام وأعضاء المجلس. |
Lleva a cabo estudios, cuando es necesario, sobre el reglamento provisional del Consejo de Seguridad destinados al Presidente y los miembros del Consejo, así como a la Secretaría. | UN | يقوم بإجراء ما يلزم لرئيس المجلس وأعضاء المجلس ولﻷمانة العامة من الدراسات المتصلة بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Las consultas entre los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo constituyen un ejemplo al respecto. | UN | وتشكل المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس مثلا واضحا ينطبق عليه ما ذكر. |
Siguió aumentando la cooperación e interacción entre el subprograma y los miembros del Consejo y los Estados Miembros. | UN | استمرت الزيادة في التعاون والتفاعل القائمين بين هذا البرنامج الفرعي وأعضاء المجلس والدول الأعضاء. |
En este contexto, desearía compartir con usted y los miembros del Consejo de Seguridad las observaciones siguientes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشاطركم، أنتم وأعضاء مجلس اﻷمن، الملاحظات التالية. |
El Sr. Annabi y los miembros del Consejo han hablado de ello hoy. | UN | فلقد تكلم اليوم السيد العنابي وأعضاء المجلس عن ذلك. |
Se realizó una mesa redonda con los Presidentes y los miembros del Consejo por la tarde del mismo día. | UN | ودارت بعد ظهر نفس اليوم حلقة نقاش ضمت رؤساء اللجان وأعضاء المجلس. |
El Sr. Koenigs y los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones. | UN | وجرى تبادل للآراء بين السيد كونيغز وأعضاء المجلس. |
Deseamos reconocer el trabajo realizado por el Presidente y los miembros del Consejo, reiterándoles nuestro compromiso de cooperación y apoyo. | UN | نود أيضا أن ننوه بعمل رئيس وأعضاء المجلس وأن نعيد ذكر التزامنا بتأييدهم والتعاون معهم. |
El Coordinador Especial y los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la reanudación de al menos conversaciones de paz indirectas. | UN | ورحب المنسق الخاص وأعضاء المجلس باستئناف محادثات السلام على الأقل بصورة غير مباشرة. |
El orador y los miembros del Consejo están abiertos a todas las propuestas sobre la manera de conseguirlo. | UN | وأكد أنه وأعضاء المجلس يتطلعون لتلقي جميع المقترحات التي تتعلق بطريقة تحقيق ذلك. |
En mis reuniones con Abdel Jalil, Presidente del Consejo Nacional de Transición, el Primer Ministro El-Keib y los miembros del Consejo Nacional de Transición, dije que esperaba con interés la formación de un gobierno inclusivo y representativo. | UN | وفي الاجتماعات التي عقدتها مع رئيس المجلس الوطني الانتقالي، مصطفى عبد الجليل، ورئيس الوزراء، عبد الرحيم الكيب، وأعضاء المجلس الوطني الانتقالي، أعربت عن تطلعي إلى قيامهم بتشكيل حكومة شاملة تضم الجميع. |
Intercambio de opiniones entre la Secretaría, los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo | UN | تبادل الآراء بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس |
La División fue objeto de evaluaciones por escrito e informes por parte de los órganos subsidiarios y los miembros del Consejo, quienes indicaron su satisfacción con el apoyo recibido. | UN | وتلقت الشعبة تقييمات وتقارير خطية إيجابية من الهيئات الفرعية وأعضاء المجلس تعكس الرضا عن الدعم المقدم. |
En este contexto, deseo reflexionar sobre algunas cuestiones pertinentes a la situación actual y compartir mis reflexiones con usted y los miembros del Consejo. | UN | وفي هذا المضمار، أرغب في الرد على بعض القضايا ذات اﻷهمية حاليا بالنسبة للحالة السائدة، بغية مشاطرتكم الرأي أنتم وأعضاء المجلس. |
Deben ser la ocasión para llevar a cabo un debate serio entre los países que contribuyen con tropas y los miembros del Consejo con respecto a los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz en las cuales prestan servicios hombres y mujeres de esos países. | UN | وينبغي أن تكون فرصة ﻹجراء مناقشة جادة بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس بشأن ولايات عمليات حفظ السلام التي يخدم فيها رجال ونساء من تلك البلدان. |
Creo que las consultas debieran crear una mayor interacción entre esos países y los miembros del Consejo. Todos los interesados deben aprovecharlas mejor. | UN | وأعتقد أن عملية إجراء المشاورات يجب أن تولﱢد المزيد من التفاعل بين تلك البلدان وأعضاء المجلس ويتعين على كل المعنيين ممارسة ذلك على نحو أفضل. |
Junto con la Argentina, hemos abogado en favor de que el Consejo aplique plenamente las disposiciones de los Artículos 31 y 32 de la Carta, a fin de lograr un debate significativo entre los Estados y las partes interesados en una controversia, por una parte, y los miembros del Consejo, por la otra. | UN | وقد دعونا مع اﻷرجنتين إلى أن ينفذ المجلس تنفيذا كاملا أحكام المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق، بغية التوصل إلى مناقشة هادفة بين الدول المهتمة وأطراف النزاع من جهة، وأعضاء المجلس من الجهة اﻷخرى. |
Son necesarias las consultas sustantivas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad de manera oficial y periódica. | UN | ومن الضروري أن تجري على أساس رسمي ومنتظم مشاورات مضمونية بين البلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
En opinión de mi Gobierno, tales consultas permitirían que las deliberaciones de los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad fuesen fructíferas y constructivas. | UN | وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن. |
a. `Debate abierto ' : podrán realizarse o no reuniones informativas, y los miembros del Consejo podrán formular declaraciones, también se podrá invitar a participar en el debate a los países no miembros del Consejo que lo soliciten; | UN | " أ - ' المناقشة المفتوحة`: يجوز تقديم إحاطات إعلامية أو عدم تقديمها ويجوز لأعضاء المجلس الإدلاء ببيانات، كما يجوز دعوة غير الأعضاء في المجلس إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهم؛ |
El Consejo alienta también a la Secretaría a que convoque reuniones periódicas para que los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo oigan los informes de los Representantes Especiales del Secretario General o de los comandantes de las fuerzas de que se trate y, cuando corresponda, a que proporcionen a intervalos regulares y frecuentes informes de situación sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (Ibíd.). | UN | ويشجع المجلس أيضا اﻷمانة العامة على عقد اجتماعات منتظمة للبلدان المساهمة بقوات وﻷعضاء المجلس للاستماع إلى التقارير الواردة من الممثلين الخاصين لﻷمين العام أو من قادة القوات. والقيام، حسب الاقتضاء، بتوفير تقارير عن حالة عمليات حفظ السلام على فترات متواترة ومنتظمة )المرجع نفسه(؛ |
70. Esta organización sigue estando comprometida con el mantenimiento de un diálogo constructivo con las Naciones Unidas en torno a cuestiones operacionales, de protección, jurídicas y de capacitación relativas al mantenimiento de la paz, y está dispuesta a participar en un diálogo abierto con los Estados Miembros, en especial, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los miembros del Consejo de Seguridad y el Comité Especial. | UN | 70 - وخلص إلى التأكيد على أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستظل ملتزمة بمواصلة حوارها البنّاء مع الأمم المتحدة بشأن القضايا العملياتية وقضايا الحماية والقضايا القانونية وشؤون التدريب فيما يتصل بحفظ السلام، كما ستظل على استعداد دائم للمشاركة في حوار مفتوح مع الدول الأعضاء ولا سيما البلدان المساهمة بقوات ومع أعضاء مجلس الأمن واللجنة الخاصة. |