"y los miembros del equipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعضاء فريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • وأعضاء فرقة
        
    • وأعضاء أفرقة
        
    Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. UN وينبغي أن يُسمح فقط للأفراد المخولين وأعضاء فريق الاستعراض بالحصول على هذه المعلومات، طبقاً لإجراءات يتم وضعها.
    El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país procurarán apoyar y complementar sus mandatos respectivos. UN وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات بعضهم البعض.
    El Representante Especial, el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país apoyarán y complementarán sus mandatos respectivos. UN وسيعمل الممثل الخاص والمنسق وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على دعم وتكميل ولايات كل منهم.
    El modelo se elaboró mediante un proceso consultivo en que participó el personal de las divisiones regionales, los oficiales sobre el terreno y los miembros del equipo del Marco. UN وقد وضع هذا النموذج من خلال عملية تشاورية اشترك فيها موظفو الشعب الإقليمية والموظفون الميدانيون وأعضاء الفريق الإطاري.
    El funcionamiento del sistema de coordinadores residentes sigue dependiendo demasiado de las cualidades personales del coordinador residente y los miembros del equipo del país y se presta menos atención a una coordinación más estructurada y sistemática. UN وما زال أداء نظام الممثلين المقيمين يعتمد اعتمادا كبيرا على الصفات الشخصية للمنسقين المقيمين وأعضاء الفريق القطري، ويولى اهتمام أقل للتنسيق اﻷكثر تنظيما ومنهجية.
    En respuesta a este reto, se intensificó el diálogo entre los oficiales de alto rango y los miembros del equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes Encargado del País. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    También brinda apoyo económico y logístico a los grupos de trabajo y los miembros del equipo de redacción. UN كما تنص على تقديم الدعم المالي واللوجستي للأفرقة العاملة وأعضاء فريق الصياغة.
    Usando este increíble organigrama, ahora podemos explorar cómo los miembros del equipo humano y los miembros del equipo de tecnología están interactuando. TED وهم يستخدمون هذا المخطط الهائل، حيث يمكننا الآن استكشاف كيف أن أعضاء الفريق البشر وأعضاء فريق التكنولوجيا يتفاعلون.
    Los primeros países seleccionados para la realización de misiones de comprobación e inspección fueron aquellos en los que el oficial designado y los miembros del equipo de gestión de la seguridad ya habían recibido capacitación en gestión de situaciones de crisis. UN وكانت المجموعة المبدئية للبلدان المختارة لإيفاد بعثات الامتثال والتفتيش إليها هي تلك البلدان التي انتهى فيها بالفعل التدريب على إدارة الأزمات بالنسبة للمسؤول وأعضاء فريق إدارة شؤون الأمن الـمُعينين.
    Aunque el cuerpo de ingenieros de la UNMIL y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país han hecho obras de rehabilitación en carreteras importantes para facilitar el regreso de los desplazados internos y los refugiados, es mucho lo que queda por hacer. UN وبالرغم من اضطلاع مهندسي البعثة وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بأعمال إصلاح لشبكات الطرق الهامة بغرض تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين، لا يزال يتعين القيام بما هو أكثر بكثير.
    El titular del puesto colaboraría estrechamente con el Comandante de la División Oriental, los respectivos jefes de oficina, el Oficial Administrativo Regional, los jefes de las divisiones y secciones, y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيعمل شاغل الوظيفة عن كثب مع قائد الفرقة الشرقية، ورؤساء المكاتب المعنيين والموظف الإداري الإقليمي ورؤساء الشعب والأقسام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القُطري في المكان.
    El Comité Directivo recibe el apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país por medio de una Dependencia Conjunta de Apoyo para la Estabilización, lo cual constituye un ejemplo de enfoque armonizado, que incluye compartir los gastos de apoyo. UN وتتلقى لجنة التيسير الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في شكل وحدة مشتركة لدعم بسط الاستقرار تمثل نهجا موحدا يشمل تقاسم تكاليف الدعم.
    La Ombudsman se reunió con el coordinador y los miembros del equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones en varias ocasiones. UN 9 - واجتمعت أمينة المظالم مع المنسق وأعضاء فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات عددا من المرات.
    Además, la Ombudsman también se reunió con el Coordinador y los miembros del equipo de Vigilancia en numerosas ocasiones. UN 24 - علاوة على ذلك، اجتمعت أمينة المظالم أيضا مع منسق وأعضاء فريق الرصد في مناسبات عديدة.
    No obstante, es necesario que el personal directivo superior y los miembros del equipo Superior de Políticas para Emergencias sean más conscientes de sus funciones en caso de crisis. UN غير أنه يتعين أن تكون القيادة العليا وأعضاء فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ أكثر إدراكاً لأدوارهم في حالة وقوع أزمة.
    Durante el período de que se informa, la Ombudsman siguió reuniéndose y comunicándose periódicamente con el Coordinador y los miembros del equipo de Vigilancia. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أمينة المظالم عقد اجتماعات مع منسق وأعضاء فريق الرصد والتواصل معهم بانتظام.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, junto con los organismos humanitarios y los miembros del equipo humanitario en el país, estudiará con urgencia los medios de lograrlo. UN وسينظر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بالتعاون مع الوكالات الإنسانية وأعضاء الفريق القطري للعمل الإنساني، على وجه السرعة في اتباع وسائل محددة لتحقيق هذا الأمر.
    Bajo la Dependencia de Coordinación de la Protección, hay cinco equipos de protección en Bagdad, cada uno integrado por un jefe de equipo, un jefe de equipo adjunto y los miembros del equipo. UN وفي إطار وحدة الحماية القريبة، توجد خمسة أفرقة حماية في بغداد. ويتألف كل فريق من قائد الفريق ونائب قائد الفريق وأعضاء الفريق.
    El personal pertinente de la misión y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país prestarán apoyo a las funciones de coordinación sectoriales en los ámbitos de su competencia que sean coherentes con los objetivos del Nuevo Pacto del Gobierno. UN وسيقوم أفراد البعثة وأعضاء الفريق القطري المعنيين بدعم مهام التنسيق القطاعي في المجالات التي تندرج ضمن اختصاصهم، بما يتماشى مع أهداف اتفاق الحكومة الجديد.
    Los directivos encargados de las tecnologías de la información y los miembros del equipo de Tareas coincidieron en que debido a la variedad de las necesidades de las organizaciones del sistema tal vez no fuera posible o viable establecer una sola política en materia de información y comunicación electrónicas para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ووافق مديرو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأعضاء فرقة العمل على أن وجود سياسة إلكترونية واحدة لمنظومة الأمم المتحدة قد لا يكون ممكنا أو مجديا إذا أُخذ في الاعتبار اختلاف وتنوع متطلبات مؤسسات المنظومة.
    La interacción y la colaboración entre las plataformas nacionales va en aumento mediante reuniones multilaterales y bilaterales que cuentan con la ayuda de la secretaría de la Estrategia y los miembros del equipo de Tareas. UN 22 - وأخذت التفاعلات والتعاون بين المنابر الوطنية تزداد من خلال الاجتماعات المتعددة الأطراف والثنائية، التي تعقد بمساعدة من أمانة الاستراتيجية وأعضاء فرقة العمل.
    Sólo el personal autorizado y los miembros del equipo de examen tendrán acceso a esta información, de conformidad con los procedimientos que se establezcan. UN ولا يتاح الوصول إلى هذه المعلومات إلا للموظفين وأعضاء أفرقة الاستعراض المصرح لهم بذلك، وفقاً للإجراءات التي سيجري تحديدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus