"y los niños en los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطفال في الصراعات
        
    • والأطفال في النزاعات
        
    • والأطفال في حالات الصراع
        
    • والأطفال في الصراع
        
    • والأطفال في المنازعات
        
    • والطفل في الصراعات
        
    • واﻷطفال في النزاع
        
    Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Presentación del Proyecto de Plan de Acción para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central: Sra. Elise Loum Ndoadoumgue Neloumsei UN عرض مشروع خطة العمل لحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا: السيدة إليز لوم ندواندومغي نيلومسي
    Se tiene previsto celebrar la conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos a principios de noviembre de 2001. UN ومن المقرر أن ينعقد المؤتمر دون الإقليمي لحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    6. Examen del informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados. UN 6 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة.
    Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    La particular gravedad del sufrimiento impuesto a las mujeres y los niños en los conflictos armados y la violación persistente de sus derechos humanos y libertades fundamentales exigen, sin embargo, que en el presente informe se aborden algunas cuestiones fundamentales. UN إلا أن الخطورة الاستثنائية للمعاناة التي تلحق بالنساء والأطفال في الصراع المسلح والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الخاصة بهم ولحرياتهم الأساسية يتطلبان معالجة بعض المسائل الرئيسية في هذا التقرير.
    Decidió también celebrar la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados previamente a la 16ª reunión ministerial. UN كما قررت عقد المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في المنازعات المسلحة في بداية الاجتماع الوزاري السادس عشر.
    - Organización de una conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados (lugar y fecha por precisar). UN - تنظيم مؤتمر دون إقليمي عن حماية المرأة والطفل في الصراعات المسلحة (لم يحدد موعده ومكانه بعد)،
    Teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos relativos a la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    Concede importancia al fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales y a la protección de los derechos e intereses de las mujeres y los niños en los conflictos armados. UN ويولي أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في الصراعات المسلحة.
    Tema 3-El papel de las mujeres y los niños en los conflictos y los esfuerzos en favor de la paz en el África central UN الموضوع رقم 3 - دور النساء والأطفال في الصراعات وجهود السلام المبذولة في وسط أفريقيا؛
    Los participantes manifestaron su profunda preocupación por el aumento de las violaciones de los derechos fundamentales de las mujeres y los niños en los conflictos armados, mientras va en aumento el número de tratados y otros textos que garantizan su protección. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء تزايد انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والأطفال في الصراعات المسلحة، بينما يزداد عدد المعاهدات وغيرها من النصوص التي تنص على حمايتهم.
    :: Sensibilizar a las fuerzas armadas de la subregión sobre la necesidad de respetar los diversos instrumentos jurídicos internacionales que garantizan la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN :: توعية القوات المسلحة الموجودة في المنطقة دون الإقليمية بضرورة احترام مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تنص على حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة؛
    - Establecer y reforzar los mecanismos para sancionar a los responsables de violaciones de los derechos de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN - إنشاء وتعزيز آليات لمعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق النساء والأطفال في الصراعات المسلحة؛
    V. Examen del informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN خامسا - النظــر في تقريـر المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة
    Los mandatos efectivos deben garantizar en todo momento la protección de los derechos humanos y humanitarios, de las mujeres y los niños en los conflictos armados y de los civiles. UN وينبغي أن تكفل الولايات القوية في جميع الأوقات حماية الحقوق البشرية والإنسانية، وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة وحماية المدنيين.
    La fuerza incorporó en sus operaciones las cuestiones relativas a los derechos humanos y la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: Conseguir que los países de la subregión apliquen efectivamente las convenciones internacionales y las leyes que garanticen la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN :: تطبيق بلدان المنطقة دون الإقليمية بشكل فعال للاتفاقيات الدولية والقوانين التي تكفل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    - Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN - إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    Además hemos programado dos debates temáticos sobre la prevención de los conflictos y los niños en los conflictos armados para el 20 y el 26 de julio respectivamente. UN وقررنا أيضا إجراء مناقشتين تتناولان موضوعي منع نشوب الصراعــات والأطفال في الصراع المسلح يومي 20 و 26 تموز/يوليه على التوالي.
    Además hemos programado dos debates temáticos sobre la prevención de los conflictos y los niños en los conflictos armados para el 20 y el 26 de julio respectivamente. UN وقررنا أيضا إجراء مناقشتين تتناولان موضوعي منع نشوب الصراعــات والأطفال في الصراع المسلح يومي 20 و 26 تموز/يوليه على التوالي.
    El Sr. Woodhouse señaló que también se tratarían otras cuestiones intersectoriales en ese período de sesiones, entre ellas la justicia de menores, los niños que viven o trabajan en la calle, la erradicación de la pobreza, la reducción de la deuda y los niños en los conflictos armados. UN ولاحظ السيد وودهاوس أن عدداً من المسائل الإضافية المتداخلة سيتم تناولها أيضاً في أثناء الدورة الاستثنائية، بما فيها قضاء الأحداث، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والقضاء على الفقر، وتخفيف عبء الديون، والأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Departamento de Información Pública explicó que su labor en el ámbito de las comunicaciones se centró en las actividades de sensibilización sobre asuntos relativos a las mujeres y los niños en los conflictos armados. UN 23 - وذكرت دائرة الإعلام أنه من خلال أنشطتها المتعلقة بالاتصالات، ركزت على الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بنشر الوعي حول القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل في الصراعات المسلحة.
    1. La Federación Internacional Terre des Hommes (FITH) desea hacer los siguientes comentarios en nombre del Subgrupo sobre los niños refugiados y los niños en los conflictos armados. UN ١- يود الاتحاد الدولي ﻷرض اﻹنسان أن يقدم التعليقات التالية نيابة عن الفريق الفرعي المعني باﻷطفال اللاجئين واﻷطفال في النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus