"y los países insulares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان الجزرية
        
    • والجزرية
        
    • والدول الجزرية
        
    • وبلدان جزر
        
    • والدول النامية الجزرية الصغيرة
        
    Los parlamentos de los países miembros de la ASEAN, el Japón, la República de Corea y los países insulares del Pacífico son miembros de un órgano regional denominado Unión de Parlamentarios de Asia y el Pacífico. UN إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ.
    Papua Nueva Guinea y los países insulares del Pacífico UN بابوا غينيا الجديدة والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ
    Ello es particularmente importante para los países sin litoral, los países de tránsito y los países insulares en desarrollo. UN وهذا في حد ذاته من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان الجزرية.
    En sus programas también se tienen en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. UN وتراعى برامجها أيضا الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية.
    Se señala que, como parte de la reorganización de la secretaría de la UNCTAD, se ha suprimido la División de los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los países insulares en Desarrollo. UN يلاحظ أن شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية قد توقفت عن العمل وذلك كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد.
    También se han realizado progresos en cuanto a la creación de redes regionales de comunicaciones para Sudamérica, Africa y los países insulares del Pacífico meridional en el sistema INTELSAT. UN وأحرز تقدم أيضا في إقامة شبكات اتصالات إقليمية ﻷمريكا الجنوبية وأفريقيا والدول الجزرية لجنوب المحيط الهادئ عبر منظومة إنتلسات.
    En la esfera de la reforma macroeconómica y la gestión política, se ha hecho particular hincapié en las economías en transición y en los países menos adelantados, los países sin litoral y los países insulares del Pacífico. UN ٣٧٥ - وفي ميدان اﻹصلاح وإدارة السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي، تم التركيز بصفة خاصة على الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية وعلى أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية وبلدان جزر المحيط الهادئ.
    El desarrollo económico sostenible es un asunto prioritario para Samoa y los países insulares del Pacífico. UN إن التنمية الاقتصادية المستدامة مسألة ذات أولوية لساموا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Asimismo, la División proporciona asesoramiento para mejorar los resultados del comercio exterior, particularmente de las economías en transición, y de los países sin litoral, los países menos adelantados y los países insulares en desarrollo de la región. UN كما تقدم الشعبة المشورة اللازمة لتحسين اﻷداء التجاري، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان غير الساحلية وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية النامية في المنطقة.
    Realiza estudios especiales y proporciona los servicios pertinentes para la expansión y el fortalecimiento de la capacidad comercial de las economías en transición en situación de desventaja y de los países sin litoral, los países menos adelantados y los países insulares en desarrollo de la región. UN إجراء دراسات خاصة وتقديم الخدمات المناسبة لتوسيع وتعزيز القدرة التجارية للاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية وللبلدان غير الساحلية وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية النامية في المنطقة.
    Como consecuencia de la decisión de la Asamblea, a principios de 1991 se estableció la División de los Países Menos Adelantados, los Países sin Litoral y los países insulares en Desarrollo como parte de la secretaría de la UNCTAD. UN ونتيجة لمقرر الجمعية العامة، أنشئت شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية داخل أمانة اﻷونكتاد في أوائل عام ١٩٩١.
    Acaso también desee usted plantearse la posibilidad de consolidar las actividades de diferentes partes de la Secretaría de las Naciones Unidas para que dependan de la División de los Países en Desarrollo Menos Adelantados, los Países sin Litoral y los países insulares en Desarrollo, lo que aumentaría su eficiencia y eficacia. UN ولعلكم تودون أيضا النظر في دمج أنشطة وحدات مختلفة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتصبح تابعة لشعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، مما سيعزز الكفاءة والفعالية.
    Todas esas conferencias han suscitado mucha esperanza en toda la humanidad, pero sus repercusiones todavía están en estado embrionario, en especial para los países en desarrollo, los países menos adelantados y los países insulares. UN كل هذه المؤتمرات أثارت في البشرية اﻵمال العظيمة، ولكن نتائجها وآثارها ما زالت في حالة جنينية، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية.
    Para muchos de estos países el turismo es una fuente importante de ingresos y divisas y una de las pocas oportunidades de desarrollo existentes, especialmente en el caso de los países menos adelantados y los países insulares. UN وهي تعتبر بالنسبة لعدد كبير منها مصدراً أساسياً للدخل والعملة اﻷجنبية وواحدة من فرص التنمية القليلة المتاحة، لا سيما ﻷقل البلدان نموا والبلدان الجزرية.
    El Comité comienza luego su examen del tema 4, con una declaración de introducción de la Sra. Anna Tibaijuka, Coordinadora Especial para los Países Menos Adelantados, los Países sin Litoral y los países insulares en Desarrollo. UN وبدأت اللجنة نظرها في البند ٤ ببيان استهلالي أدلت به السيدة أنا تبيجوكا، المنسقة الخاصة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    El Sr. Habib Ouane, Director del Programa Especial para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo, formula una declaración introductoria sobre el informe titulado Los países menos adelantados: Informe de 2004. UN وأدلى السيد حبيب عوان، مدير البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، ببيان استهلالي عن تقرير أقل البلدان نموا، 2004.
    La Junta inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción formulada por el Sr. Chandra Patel, oficial encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países sin Litoral y los países insulares en Desarrollo. UN بدأ المجلس نظره في البيان الاستهلالي الذي أدلى به السيد شاندرا باتل، القائم بأعمال رئيس مكتب المنسق ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية.
    Se prestará especial atención a atender los intereses especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo, así como los países con economía en transición. UN وسيولى اهتمام خاص لمعالجة الشواغل الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se prestará especial atención a atender los intereses especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo, así como los países con economía en transición. UN وسيولى اهتمام خاص لمعالجة الشواغل الخاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Grupo pide que se refuerce la plantilla de la Oficina del Coordinador Especial y apoyaría enérgicamente el restablecimiento en la UNCTAD de una dependencia especial para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. UN ومن الواجب أن تعزز وظائف مكتب المنسق الخاص. وذكر، علاوة على ذلك، أنه يؤيد بقوة أن تُنشأ من جديد داخل الأونكتاد وحدة خاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية.
    Actuó como moderador Habib Ouane, Director del Programa Especial de la UNCTAD para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los países insulares en desarrollo. UN وأدار المناقشة حبيب كواني، مدير البرنامج الخاص لصالح أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التابـع للأونكتاد.
    43. La UNCTAD está ejecutando proyectos de asistencia técnica en el ámbito del cumplimiento de las normas en algunos países de África y los países insulares del Pacífico. UN 43- وقد شرع الأونكتاد في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال الامتثال للمعايير لدى نخبة من بلدان أفريقيا وبلدان جزر المحيط الهادئ.
    Asimismo, la Comisión pidió asistencia a la Asamblea General para establecer un fondo fiduciario con miras a facilitar la elaboración de las presentaciones que realizan ante la Comisión los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países insulares en desarrollo. UN وطلبت اللجنة أيضا مساعدة الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني لغرض تسهيل إعداد التقارير التي تقدمها الدول النامية إلى اللجنة، وخاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus