La creciente desigualdad entre las naciones ricas y los países menos adelantados es especialmente preocupante. | UN | ومما يثير الانزعاج بوجه خاص تعاظم الاختلال بين الدول الغنية وأقل البلدان نموا. |
Para los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) y los países menos adelantados (PMA), el cambio climático es inevitable. | UN | لقد أصبح تغير المناخ بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا أمرا لا مفر منه. |
El crecimiento ecológico y los países menos adelantados: diálogo con el Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial | UN | نهج النمو الأخضر المراعي للبيئة وأقل البلدان نموا: حوار مع الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية |
Si no se tratan correctamente, esos problemas pueden restringir significativamente la prosperidad de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وإذا لم تعالج هذه المشاكل كما ينبغي، فإنها سوف تفرض ضغوطا صارمة على رخاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Además, en algunos casos los países en desarrollo y los países menos adelantados tienen niveles de obligaciones más bajos. | UN | هذا علاوة على تقليل مستويات الالتزامات في بعض الحالات لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Africa y los países menos adelantados se enfrentaban a una situación especialmente difícil agravada por la sequía y las corrientes de refugiados. | UN | وقد واجهت افريقيا وأقل البلدان نموا حالة بالغة الصعوبة، أدى الجفاف وتدفقات اللاجئين الى زيادة حدتهـا. |
En el Departamento de Desarrollo Económico y Social se designó a un Coordinador Especial para Africa y los países menos adelantados. | UN | وعين منسق خاص لافريقيا وأقل البلدان نموا داخل إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los objetivos y las actividades del Nuevo Programa eran parte central del programa de trabajo de la Oficina del Coordinador Especial para Africa y los países menos adelantados en 1992. | UN | وكانت أهداف وأنشطة البرنامج الجديد أساسية بالنسبة لبرنامج عمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢. |
Unidad de organización: Oficina para Africa y los países menos adelantados | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب افريقيا وأقل البلدان نموا |
Subprograma 1: Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados (OSCAL) | UN | البرنامج الفرعي ١: مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا |
África y los países menos adelantados también exigen nuestra consideración especial. | UN | كما أن أفريقيا وأقل البلدان نموا تستحق اهتماما خاصا منا أيضا. |
Deseo explayarme sobre motivos concretos de preocupación para Bangladesh y los países menos adelantados. | UN | وأود أن أتوسع بشأن بعض القضايا المحددة التي تهم بنغلاديش وأقل البلدان نموا. |
Nos atrevemos a esperar que las reformas en curso contribuyan a dar mayor visibilidad a la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados. | UN | ونأمل أن تسهم الاصلاحات الجارية اﻵن في إبراز الدور المنوط بمكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Coordinador Especial para África y los países menos adelantados | UN | المنسق الخــاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا |
Unidad de organización: Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados | UN | الوحدة التنظيمية: مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا |
8.6 La Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados realizará las actividades del subprograma. | UN | ٨-٦ سيقوم مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بتنفيذ اﻷنشطة المدرجة تحت البرنامج الفرعي. |
Un orador señaló la falta de orientación sobre asignación geográfica y dijo que, a su juicio, África y los países menos adelantados deberían seguir siendo prioridades para el UNICEF. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين عدم وجود ما يسترشد به في التوزيع الجغرافي، وأعرب عن اعتقاده أنه ينبغي أن تظل أفريقيا وأقل البلدان نمواً أولويات بالنسبة لليونيسيف. |
También ha aumentado la distancia entre los países recientemente industrializados y los países menos adelantados. | UN | كذلك أدى هذا النمط إلى ازدياد البون الاقتصادي بين البلدان الحديثة التصنيع وأقل البلدان نمواً. |
Los más afectados han sido los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | وكانت البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً أشد هذه البلدان تضرراً. |
Aceleración del desarrollo de África y los países menos adelantados | UN | إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا |
También nos parece que las condiciones especiales de África y los países menos adelantados no han quedado reflejadas significativamente en el informe. | UN | كما نشعر بأن الظروف الاستثنائية لأفريقيا والبلدان الأقل نموا لم تنعكس في التقرير بطريقة ذات شأن. |
Los países desarrollados deberían notificar y eliminar tales medidas en el plazo de dos años, y los países en desarrollo y los países menos adelantados en un lapso de cinco a siete años. | UN | وينبغي اﻹخطار بمثل هذه التدابير والغائها خلال عامين بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو وخلال خمسة الى سبعة أعوام بالنسبة لبلدان النامية وﻷقل البلدان نموا. |
La Iniciativa incluía actividades de creación de capacidad orientadas hacia metas y clientes con destino a los encargados de formular políticas y normas de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وتضمنت المبادرة أنشطة هادفة في مجال بناء القدرات، موجهة نحو تلبية حاجات الزبون، ومعدة لواضعي السياسات واللوائح التنظيمية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً. |
Sus políticas de préstamo deberían ser más indulgentes y flexibles para asistir a los países en desarrollo, entre ellos, los pequeños Estados insulares, los países sin litoral y los países menos adelantados. | UN | ويجب أن تكون سياسات الإقراض التي تتبعها المؤسستان أكثر يسرا ومرونة في مساعدة البلدان النامية، بما فيها البلدان الجزرية الصغيرة وغير الساحلية والأقل نموا. |
Los compromisos actuales del modo 4 no han arrojado los resultados esperados para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ولم تحقق التزامات الأسلوب ٤ للبلدان النامية والبلدان الأقل نمواً ما كان متوخى منها من نتائج. |
El Relator Especial llegó a la conclusión de que se debería permitir a los países en desarrollo y los países menos adelantados utilizar las flexibilidades del Acuerdo sobre los ADPIC. | UN | وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس. |
Se mejoran las capacidades productivas y se reduce la pobreza a través de la contribución de actividades centradas en la cooperación Sur-Sur y los países menos adelantados. | UN | تحسين القدرات الإنتاجية والحد من الفقر من خلال المساهمة في الأنشطة التي تركز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى أقل البلدان نموا. |
Se teme que el plazo de tiempo específicamente fijado para alcanzar los ODM se agotará y los países desarrollados no cumplirán sus obligaciones con respecto a los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وهناك خوفٌ من أن تمرّ الفترة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تحقيقها، نتيجة عدم وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها تجاه الدول النامية وأقلّ البلدان نمواً. |
Es imperativo que, al abordar la crisis actual, la atención de la comunidad internacional no se distraiga de los apremiantes problemas que tienen ante sí los países en desarrollo y los países menos adelantados en particular, la mayoría de los cuales se encuentran en África. | UN | ١١ - إنه من اللازم عند مواجهة اﻷزمة الحالية، ألا يتحول اهتمام المجتمع الدولي عن قضايا ضاغطة تواجه الدول النامية، والدول اﻷقل نموا بشكل خاص، والتي توجد غالبيتها في أفريقيا. |
Sin embargo, la enorme brecha digital que persiste entre los países con alta capacidad de banda ancha y utilización de Internet y los países menos adelantados, en particular, plantea problemas para los gobiernos y los asociados para el desarrollo y es indicativa de que los progresos se han compartido de manera desigual. | UN | ومع ذلك فالفجوة الرقمية الضخمة التي ما زالت قائمة بين البلدان التي تحظى بقدرة كبيرة فيما يتصل بارتفاع قدرة النطاق العريض واستخدام الإنترنت وبين أقل البلدان نمواً بالذات إنما تنطوي على تحدّيات بالنسبة للحكومات والشركاء الإنمائيين وتشهد بحقيقة أن مثل هذا التقدُّم لم تكن المشاركة فيه متكافئة. |