"y los procedimientos especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإجراءات الخاصة
        
    • وإجراءاتها الخاصة
        
    • وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة
        
    • والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • مع الإجراءات الخاصة
        
    • ومع الإجراءات الخاصة
        
    • والمكلفين بالإجراءات الخاصة
        
    • والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
        
    • ونظام الإجراءات الخاصة
        
    • وعلى الإجراءات الخاصة
        
    • واﻻجراءات الخاصة
        
    • اﻹنسان واﻹجراءات الخاصة
        
    • والمكلفون بالإجراءات الخاصة
        
    • وعمل الإجراءات الخاصة
        
    Mi delegación desea hacer algunos comentarios sobre el Examen Periódico Universal y los procedimientos especiales. UN يود وفد بلدي أن يدلي ببعض الملاحظات بشأن الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    Aliento a Sri Lanka a que coopere con el ACNUDH y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en este sentido. UN وأشجع سري لانكا على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y los procedimientos especiales no pueden, por sí solos, elaborar un manual. UN ولا يمكن لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة أن يضعا، كل بمفرده، هذا الدليل.
    Asimismo se adoptaron recomendaciones sobre las fuentes de información y los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Los participantes recomendaron que los organismos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos: UN يوصي المشتركون بأن تتوخى هيئات الأمم التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    La Unión Europea apoya activamente la labor de la Oficina y hace un llamamiento para que se incrementen sus recursos, especialmente para apoyar los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN ويؤيـد الاتحاد الأوروبي تأييدا نشطا عمل المكتب ويدعو إلى دعم موارده، وبخاصة دعم هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    A este respecto, se consideró necesario estrechar los vínculos entre el Secretario General y los procedimientos especiales. UN وفي هذا الصدد، رأى المجتمعون ضرورة تحسين الارتباط بين الأمين العام والإجراءات الخاصة.
    Los participantes recomiendan a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales que: UN يوصي المشاركون الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة بما يلي:
    Los órganos establecidos en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión también han abordado esas cuestiones y han elaborado métodos de trabajo apropiados al respecto. UN كما تناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة للجنة هذه المواضيع ووضعت أساليب العمل المناسبة في هذا الصدد.
    El eje central del Programa está constituido por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتندرج توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في صلب هذا البرنامج.
    Los mecanismos de los organismos de derechos humanos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales son útiles como instrumento de movilización. UN وآليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان هي آليات مجدية بوصفها أداة للتعبئة.
    Los órganos de supervisión de los tratados y los procedimientos especiales de la Comisión desempeñan también una importante tarea a ese respecto. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للجنة هي الأخرى دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Los órganos de tratados y los procedimientos especiales podían desempeñar un papel especial en la determinación de hechos y en la evaluación, y el Consejo, en la aplicación. UN وللهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة دور خاص في تقصي الحقائق والتقييم، بينما سيكون للمجلس دور خاص في التنفيذ.
    Se puso de relieve el papel de la Secretaría consistente en garantizar el intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة.
    Contribuye a dar vida a las recomendaciones de los órganos de tratados y los procedimientos especiales en los distintos países. UN وهو يساعد في إحياء توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة على المستوى القطري.
    Los actuales mecanismos de denuncia y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas todavía no son muy conocidos y así los pueblos indígenas los utilizan muy poco. UN ولا تزال آليات الشكوى القائمة والإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة غير معروفة عامة، وهي بالتالي لا تُستخدم استخداما كاملا من قبل الشعوب الأصلية.
    De ser efectivo, reforzaría la labor de los órganos de tratados y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وإذا كان هذا النظام فعالا فسيعزز أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Tomó nota de la participación y cooperación de Rumania con los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وأشارت إلى مشاركة رومانيا وتعاونها في إطار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    También se remitieron comunicaciones a los organismos de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وبُعِث أيضاً برسائل إلى وكالات الأمم المتحدة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Ley de menores de 2001 establece un marco de salvaguardias que estipula el trato que debe dispensarse a los niños bajo custodia policial y el funcionamiento y los procedimientos especiales del Tribunal de Menores. UN ويوفر قانون الأطفال الصادر عام 2001 إطاراً من الضمانات، بحيث ينص على الطريقة التي يجب أن يُعامل بها الأطفال وهم رهن الحبس لدى الشرطة وينص كذلك على سير عمل محكمة الأحداث وإجراءاتها الخاصة.
    Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية، ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    En él se esbozan las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يلخص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se recomendó que los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales cooperaran entre ellos a este respecto. UN 36 - وتمت التوصية بأن تتعاون الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات مع الإجراءات الخاصة بشأن هذه المسألة.
    Debería cooperar con los órganos de supervisión de tratados y los procedimientos especiales para incorporar en sus evaluaciones específicas una referencia al objetivo Nº 8 y los principios del derecho al desarrollo. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع هيئات المعاهدات ومع الإجراءات الخاصة لكي تدرج في تقييمها إشارة محددة إلى الهدف 8 وإلى مبادئ الحق في التنمية.
    En él se describen las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يلخص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والمكلفين بالإجراءات الخاصة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Indicó que valoraba los esfuerzos realizados para enfrentar las cuestiones relativas a los refugiados, los solicitantes de asilo y los inmigrantes ilegales teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por el ACNUR, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة من أجل التصدي للقضايا المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين وكذلك المهاجرين غير الشرعيين عن طريق تناول الشواغل التي أعربت عنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Comentaron asimismo que los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales debían compartir sus conocimientos técnicos con las instituciones financieras internacionales para ayudarles a analizar las cuestiones de derechos humanos relacionadas con su trabajo. UN وناقشوا أيضا ضرورة مساهمة هذه الهيئات ونظام الإجراءات الخاصة بخبراتهم في الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لاستكشاف مسائل حقوق الإنسان التي تطرح في إطار أعمالها.
    La cuarta reunión conjunta con los titulares de los mandatos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos se centrará en la globalización y sus efectos en los mandatos de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسيركز الاجتماع المشترك الرابع للأشخاص الذين أوكلت إليهم ولايات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان على العولمة وتأثيرها على ولايات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى الإجراءات الخاصة.
    Los comités de supervisión y los procedimientos especiales deberían estar sujetos automáticamente a examen periódico por los órganos intergubernamentales. UN وينبغي أن تكون لجان الرصد واﻹجراءات الخاصة مفتوحة للتمحيص بطبيعة الحال، وبصورة منتظمة من جانب العملية الحكومية الدولية.
    La comunidad internacional debe centrarse en la ulterior aplicación de los correspondientes instrumentos y declaraciones de derechos humanos, así como en las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على تعزيز تنفيذ صكوك وإعلانات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، فضلا عن توصيات الهيئات المنشأة موجب معاهدات حقوق اﻹنسان واﻹجراءات الخاصة.
    La Relatora Especial confía en que este ejercicio contribuya al próximo examen periódico universal y a la labor que están realizando el Consejo de Derechos Humanos y los procedimientos especiales para mejorar los procesos de seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN وتتوقع المقررة الخاصة أن تسهم هذه العملية في الدورة القادمة للاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود التي يبذلها حالياً مجلس حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة في سبيل تحسين إجراءات متابعة التوصيات الصادرة من آليات حقوق الإنسان.
    69. Los participantes convinieron en que el examen periódico universal complementaba la labor de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN 69- واتفق المشاركون على أن الاستعراض الدوري الشامل يتمم عمل هيئات المعاهدات وعمل الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus