"y los servicios de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخدمات الدعم
        
    • وتقديم خدمات الدعم
        
    • وخدمات دعم
        
    • والخدمات الداعمة
        
    • الدعم والخدمات
        
    • ونظام خدمات الدعم
        
    • ودعم الخدمات المقدمة
        
    • خدمات الدعم المقدمة
        
    • وتوفير خدمات دعم
        
    Esas cuestiones incluyen la planificación, las disposiciones jurídicas, la capacitación, la información y los servicios de apoyo logístico. UN وتشمل هذه المسائل التخطيط، والترتيبات القانونية، والتدريب، واﻹعلام، وخدمات الدعم السوقي.
    Suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. UN وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي.
    Aunque no son ilegales, suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. UN ومع أنها ليست غير شرعية، فإنها تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي.
    Suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. UN وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي.
    Solicita información pormenorizada sobre los actuales mecanismos de protección y los servicios de apoyo para las víctimas. UN وطلبت معلومات تفصيلية عن وجود أية آلية لحماية الضحايا وتقديم خدمات الدعم.
    Suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. UN وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y los servicios de apoyo asignaron funcionarios de apoyo a la ejecución a fin de facilitar la puesta en marcha del módulo 3. UN وقد قام مكتب تخطيط البرامـــج والميزانية والحسابات وخدمات الدعم بتحديد موظفي دعم التنفيذ وتخصيصهم لدعم تنفيذ اﻹصدار ٣.
    Ese análisis se amplió ulteriormente para que comprendiera también la gestión de los recursos humanos y los servicios de apoyo. UN وتم لاحقا توسيع نطاق هذا الاستعراض ليشمل أيضا إدارة الموارد البشرية وخدمات الدعم.
    Sin embargo, se produjo una graves escasez de productos esenciales, a la vez que un constante deterioro de la infraestructura básica y los servicios de apoyo. UN غير أنه وقع نقص حاد في المواد اﻷساسية، باﻹضافة الى استمرار تدهور الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم.
    Puntualidad y calidad de los productos sustantivos y los servicios de apoyo. UN آنية ونوعية النواتج الفنية وخدمات الدعم.
    Sin embargo, los recursos de interpretación y los servicios de apoyo correspondientes a esas reuniones se deberían consignar en el presupuesto por programas. UN غير أنه سيتعين توفير موارد لخدمات الترجمة الشفوية وخدمات الدعم المقدمة لهذه الاجتماعات لتدرج ضمن الميزانية البرنامجية.
    Por separado se proporcionan cifras sobre las operaciones de locales de oficinas, las operaciones de vivienda y los servicios de apoyo reembolsables. UN وأعدت أرقام منفصلة لتشغيل المباني المكتبية، والوحدات السكنية، وخدمات الدعم الواجبة السداد.
    La División está dirigida por un Director de Administración y comprende la Oficina del Director, los Servicios Administrativos y los servicios de apoyo Integrados. UN ويرأس هذه الوحدة مدير الإدارة، وهي تضم مكتب المدير والخدمات الإدارية وخدمات الدعم المتكاملة.
    Se proporcionan cifras por separado sobre las operaciones de locales de oficinas, las operaciones de vivienda y los servicios de apoyo reembolsables. UN وأُعدت أرقام منفصلة لتشغيل مباني المكاتب والوحدات السكنية وخدمات الدعم الواجبة السداد.
    La División comprendería la Oficina del Oficial Administrativo Jefe, los servicios administrativos y los servicios de apoyo integrados. UN وستضم الشعبة مكتب كبير الموظفين الإداريين، والخدمات الإدارية، وخدمات الدعم المتكامل.
    La División está integrada por la Oficina del Oficial Administrativo Jefe, los Servicios administrativos y los servicios de apoyo integrados. UN وتضم الشعبة مكتب كبير الموظفين الإداريين، والخدمات الإدارية، وخدمات الدعم المتكامل.
    Entre las condiciones previas para la igualdad de participación figuran la sensibilización, la atención médica, la rehabilitación y los servicios de apoyo. UN وتشمل الشروط المسبقة لتحقيق التكافؤ في المشاركة زيادة التوعية، والرعاية الطبية والتأهيل وخدمات الدعم.
    Es necesario mejorar la infraestructura física, en particular las instalaciones de almacenamiento, así como la calidad de los laboratorios de ensayo y los servicios de apoyo. UN كما يلزم تحسين البنية الأساسية المادية، بما فيها منشآت التخزين، وكذلك مختبرات تقييم النوعية، وخدمات الدعم.
    Las funciones de ingeniería se fusionarían con las operaciones actuales en el Centro Mundial de Servicios a fin de mejorar la prestación de servicios mediante la mejora de la gestión de activos y los servicios de apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وسيجري دمج المهام الهندسية في العمليات الجارية في مركز الخدمات العالمية من أجل تحسين تقديم الخدمات من خلال تحسين إدارة الأصول وتقديم خدمات الدعم إلى الميدان.
    Se han ampliado las secciones relativas a los servicios profesionales y los servicios de apoyo empresarial, cultura, ocio y salud humana. UN وتم توسيع نطاق الأجزاء المتعلقة بالخدمات المهنية وخدمات دعم الأعمال التجارية والثقافة وخدمات الترفيه والصحة البشرية.
    A fin de poder definir y supervisar el progreso, es necesario que los países fortalezcan sus capacidades estadísticas y los servicios de apoyo. UN ويتعين على البلدان، كي تتمكن من تحديد التقدم ورصده، أن تعزز قدراتها الإحصائية والخدمات الداعمة لها.
    Algunas de las propuestas de mejoramiento comprendían la prestación de apoyo a la integración de la mujer inmigrante y de una mayor atención a sus necesidades cuando hubiere que ampliar las medidas y los servicios de apoyo. UN وتعلقت بعض مقترحات التطوير بدعم إدماج المهاجرات ومراعاة احتياجاتهن على نحو أفضل عند تطوير تدابير الدعم والخدمات.
    Añadió que en la planificación del programa multinacional y los servicios de apoyo técnico era esencial utilizar la tasa de crecimiento anual. UN وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين اﻷقطار ونظام خدمات الدعم التقنية.
    b) Evaluar y revisar las iniciativas en curso para racionalizar la presencia física y los servicios de apoyo en diversos tipos de situaciones nacionales; UN (ب) تقييم وتنقيح الجهود الجارية لترشيد الحضور المادي ودعم الخدمات المقدمة في مختلف أنواع الحالات القطرية
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la disponibilidad de estos servicios siga siendo inadecuada y los servicios de apoyo a las familias sigan siendo insuficientes. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عدم كفاية خدمات رعاية الأطفال المتاحة وعدم كفاية خدمات الدعم المقدمة إلى الأسر.
    13. Invita a los Estados Miembros a que den una respuesta multidisciplinaria y coordinada a la agresión sexual que incluya un adiestramiento especial de la policía, los fiscales, los magistrados, los examinadores forenses y los servicios de apoyo a las víctimas, con objeto de contribuir al bienestar de estas y de aumentar las probabilidades de que el perpetrador sea detenido, enjuiciado y condenado, e impedir que vuelvan a ser victimizadas; UN 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع تدابير منسقة في مجالات عدة للتصدي للاعتداءات الجنسية تشمل توفير تدريب خاص للشرطة والمدعين العامين والقضاة ومحققي الطب الشرعي وتوفير خدمات دعم للضحايا بما يسهم في تحقيق صالحهن وزيادة احتمال النجاح في القبض على الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والحيلولة دون معاودة إيذاء الضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus