"y los servicios de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    • والخدمات المتعلقة بالصحة
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • والخدمات في مجال الصحة
        
    • وخدمات صحة
        
    • والخدمات المتصلة بالصحة
        
    • وتقديم الخدمات الصحية
        
    • وخدمات صحية
        
    • والخدمات المتعلقة بصحة
        
    • والاستفادة من الخدمات الصحية
        
    • والخدمات الخاصة بالصحة
        
    • ومرافق صحية
        
    • وفي خدمات الصحة
        
    • وعلى الخدمات الصحية
        
    Se restringe el acceso a la educación, cuya calidad desmejora, especialmente en el ciclo primario, y los servicios de salud empeoran. UN ففرص الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم، لا سيما في المرحلة الابتدائية، في انحدار والخدمات الصحية آخذة في التدهور.
    Acceso a servicios básicos como la educación y los servicios de salud UN الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية
    También está haciendo gestiones para lograr que todos los ciudadanos tengan el mismo acceso a la alimentación, la vivienda, el transporte, el empleo, la educación y los servicios de salud. UN وتبذل الجهود أيضا لضمان تكافؤ فرص جميع المواطنين في الانتفاع بالغذاء والمسكن والنقل والعمل والتعليم والخدمات الصحية.
    En los países en que se formaron asociaciones con estas estructuras e instituciones, el UNFPA logró incorporar las preocupaciones y los servicios de salud reproductiva en muchas de estas redes. UN وفي البلدان التي تقوم فيها شراكات على أساس هذه الهياكل والمؤسسات، استطاع الصندوق أن يعمم قضايا وخدمات الصحة الإنجابية ضمن المسار الرئيسي لكثير من تلك الشبكات.
    La información y los servicios de salud sexual y reproductiva deben proporcionarse con respeto por la diversidad, la igualdad y la equidad. UN وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف.
    El Estado está abordando la cuestión de manera integral y adoptando medidas preventivas específicas en el sistema escolar y los servicios de salud. UN والدولة تعالج القضية بأسلوب شامل وتتخذ تدابير وقائية محددة في النظام المدرسي والخدمات الصحية.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y por el empeoramiento de las infraestructuras y los servicios de salud. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار معدل الوفيات المرتفع بين الرضع وتدهور البنية الأساسية والخدمات الصحية.
    Se trata de los servicios de educación y los servicios de salud. UN وهذان هما تقديم الخدمات التعليمية والخدمات الصحية.
    La participación de los propios itinerantes en la prestación de los servicios de salud se considera decisiva para zanjar la brecha entre la comunidad itinerante y los servicios de salud. UN ويعتبر إشراك الرحل أنفسهم في القيام بالخدمات الصحية أمرا جوهريا في سد الفجوة بين جماعات الرحل والخدمات الصحية.
    Acrecentar la productividad del trabajo no significaba sólo modificar las políticas económicas tradicionales sino también introducir mejoras en la infraestructura y los servicios de salud y educación disponibles universalmente. UN والارتقاء بإنتاجية الأيدي العاملة ليس مجرد مسألة تتعلق بالسياسات الاقتصادية التقليدية، بل هو أيضاً موضوع متصل بإدخال تحسينات على الهيكل المتاح عالمياً والخدمات الصحية والتعليمية.
    Salud de Nueva Gales del Sur también se ocupa de que la información y los servicios de salud lleguen a las mujeres que no hablan inglés. UN وتحرص الإدارة الصحية في الإقليم على وصول المعلومات والخدمات الصحية إلى النساء من بيئات غير ناطقة بالإنكليزية.
    El Director Regional señaló que la educación y los servicios de salud para los nómades eran importantes no sólo para el Sudán sino también para todos los países sahelianos. UN وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل.
    En particular, en situaciones y entornos de alto riesgo debe otorgarse alta prioridad a la información, la educación y los servicios de salud, especialmente el suministro de preservativos. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي في الأوضاع والخلفيات التي تزيد فيها المخاطر، أن يمثل تقديم المعلومات والتثقيف والخدمات الصحية ومن بينها توفير الرفالات أولوية عليا.
    Con ese fin, se vienen ejecutando programas para modernizar las instalaciones y los servicios de salud y enseñanza, financiados con cargo a recursos adicionales de Nueva Zelandia. UN ولهذا الغرض، يجري حالياً إنجاز برامج كبرى لتحسين المرافق والخدمات الصحية والتعليمية، تمولها موارد إضافية من نيوزيلندا.
    :: Los programas de deportes al servicio de la salud facilitan el acceso de las niñas y las mujeres a la información y los servicios de salud reproductiva UN :: تزيد برامج الرياضة من أجل الصحة من إمكانية حصول الفتيات والأمهات على معلومات وخدمات الصحة الإنجابية
    Esas iniciativas van, entre otras cosas, desde facilitar el acceso al agua potable y los servicios de salud y sanitarios hasta promocionar el empleo de la mujer. UN وهذه المبادرات تتراوح، في جملة أمور، بين توفير سُبل الحصول على مياه الشرب، وخدمات الصحة والتصحاح، وتعزيز عمالة المرأة.
    Perpetúa las desigualdades que privan a la mujer de oportunidades en materia económicas y de educación, y limita su acceso a la información y los servicios de salud reproductiva. UN كما أنه يوطد عدم المساواة بين الجنسين التي تحرم المرأة من التعليم والفرص الاقتصادية، ويحد من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    El Perú ha realizado avances considerables en la reducción de la malnutrición crónica, la mortalidad infantil y los servicios de salud maternoinfantil. UN وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Los nuevos programas para Nepal y la República Democrática Popular Lao habían sido diseñados para remediar la escasa calidad de la información y los servicios de salud reproductiva, así como las desigualdades entre los géneros. UN وقد صممت البرامج القطرية الجديدة في نيبال وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للتصدي لتدني نوعية المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية وللتفاوت بين الجنسين.
    La situación de los servicios en el sistema de salud pública es crítica, y los servicios de salud para la mujer, en particular, siguen declinando seriamente. UN وحالة الخدمات في نظام الصحة العامة خطيرة، وخدمات صحة النساء خصوصا لا تزال تتراجع تراجعا خطيرا.
    Derechos para acceder a la información y los servicios de salud sexual y reproductiva UN الحقوق المتعلقة بالحصول على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية
    Los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y los servicios de salud UN المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقديم الخدمات الصحية
    La oradora pregunta si el Ministerio de Salud y Bienestar ha utilizado la Recomendación General 24 para establecer y reglamentar la política y los servicios de salud. UN وسألت إذا كانت وزارة الصحة والرعاية قد لجأت إلى التوصية العامة رقم 24 لإعداد وتنظيم سياسات وخدمات صحية.
    También determinó que los aumentos del ingreso podían acelerar la demanda de la planificación de la familia y los servicios de salud maternoinfantil. UN ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل.
    Uno de los cambios fundamentales que se pretende lograr con la transición es el restablecimiento de los derechos de las mujeres afganas, que han sido objeto de una discriminación sistemática que les negaba el acceso al empleo, la enseñanza y los servicios de salud. UN وأحد التغييرات الرئيسية التي تهدف الفترة الانتقالية إلى تحقيقها هو استعادة حقوق المرأة الأفغانية التي كانت هدفاً للتمييز المنهجي الذي يُنكر عليها إمكانية العمل والتعليم والاستفادة من الخدمات الصحية.
    Se observó que en los países con tasas elevadas las niñas especialmente tenían un acceso limitado a los servicios sociales básicos, sobre todo a la información, el asesoramiento y los servicios de salud reproductiva, y había grandes desigualdades entre los géneros en materia de educación. UN ووجد أن البلدان ذات المعدلات المرتفعة لا تضم سوى إمكانيات محدودة، خاصة بين الفتيات، للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها المعلومات والمشورة والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية، وأن بها تباينات واسعة بين الجنسين في مجال التعليم.
    8. Que proporcionen las infraestructuras necesarias, carreteras, suministro de agua y electricidad y los servicios de salud y saneamiento; UN 8 - توفير الخدمات الضرورية من هياكل أساسية وطرق ومياه وكهرباء وخدمات طبية ومرافق صحية
    En muchos países, las condiciones políticas han abierto importantes oportunidades para promover los derechos de la mujer indígena, incluidos los derechos reproductivos, y la incorporación de un enfoque intercultural a las políticas públicas y los servicios de salud reproductiva para las mujeres indígenas. UN ففي العديد من البلدان، أتاحت الظروف السياسية فرصا مهمة للنهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهن الإنجابية، وتعزيز إدراج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات العامة وفي خدمات الصحة الإنجابية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية.
    Cuando la educación superior y los servicios de salud curativos complejos se sufragan con fondos públicos, pueden producirse efectos negativos en cuanto a la eficiencia y la equidad. UN وعندما يُنفق على التعليم العالي وعلى الخدمات الصحية العلاجية المتطورة من الأموال العامة، قد يؤثر ذلك بشكل سلبي على كل من الكفاءة والإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus