"y los servicios sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والخدمات الاجتماعية
        
    • وتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • وعلى الخدمات الاجتماعية
        
    • ودوائر الخدمات الاجتماعية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • والحصول على الخدمات الاجتماعية
        
    • وللخدمات اﻻجتماعية
        
    • وقطاع الخدمات الاجتماعية
        
    • وعلى صعيد الخدمات الاجتماعية
        
    • وبالخدمات الاجتماعية
        
    • الخدمات والمساعدة الاجتماعية
        
    • الاجتماعية والخدمات
        
    • وفي الخدمات الاجتماعية
        
    Lamenta que se haya presentado poca información sobre la educación y los servicios sociales. UN وأعربت عن الأسف إزاء ضآلة حجم المعلومات المقدمة عن التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Se ampliará el apoyo a los proyectos de planificación de la familia y los servicios sociales para la mujer, incluida la educación de las niñas. UN ومن المقرر التوسع في الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية المقدمة للمرأة، بما في ذلك تعليم الفتيات.
    La presión sobre la infraestructura y los servicios sociales, ya sobrecargados, sigue siendo abrumadora. UN ولا يــزال الضغط ساحقا على البنيــة اﻷساسية والخدمات الاجتماعية المرهقة أصلا.
    La policía y los servicios sociales llevan a cabo toda clase de esfuerzos para reprimir este fenómeno. UN ويبذل أفراد الشرطة والخدمات الاجتماعية كل جهد ممكن لقمع هذه الظاهرة.
    Las mujeres se orientaban principalmente hacia las ciencias sanitarias, las humanidades y los servicios sociales. UN وكانت النساء ملتحقات، إلى حد كبير، بعلوم الصحة والعلوم اﻹنسانية والخدمات الاجتماعية.
    • Adoptar medidas de acción afirmativa en los ámbitos del empleo, la capacitación, la concesión de créditos y los servicios sociales. UN اتخاذ إجراءات إيجابية في مجالات التشغيل، والتدريب والائتمانات والخدمات الاجتماعية.
    Adopta un enfoque integrado para mejorar la vivienda, la infraestructura y los servicios sociales, y promueve la estabilidad social y las actividades empresariales locales. UN ويتبع البرنامج نهجاً متكاملاً لتحسين اﻹسكان والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية ويعمل على توطيد الاستقرار الاجتماعي وتشجيع المبادرات المحلية ﻹقامة المشاريع.
    Esos grupos pueden ser objeto de discriminación en el acceso a la enseñanza, el empleo y los servicios sociales. UN ويحدث أن تتعرض هذه الفئات إلى التمييز فيما يتصل بالوصول إلى التعليم، والعمالة، والخدمات الاجتماعية.
    Esos grupos pueden ser objeto de discriminación en el acceso a la enseñanza, el empleo y los servicios sociales. UN ويحدث أن تتعرض هذه الفئات إلى التمييز فيما يتصل بالوصول إلى التعليم، والعمالة، والخدمات الاجتماعية.
    H. Acceso al trabajo, los medios de vida, los ingresos y los servicios sociales UN سبل الحصول على العمل، وأسباب الرزق، والدخل، والخدمات الاجتماعية
    Se siente alentado por el hincapié que se hizo en el papel del Estado en la educación y los servicios sociales. UN وأعرب عن ارتياحه للتركيز على دور الدولة في توفير التعليم والخدمات الاجتماعية.
    En las esferas de las infraestructuras y los servicios sociales básicos, están en marcha o se van a iniciar varios programas e iniciativas, en particular: UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Esa disminución de la producción y del comercio afecta los ingresos públicos y los servicios sociales. UN وهذا الانخفاض في اﻹنتاج والتجارة يؤثر على اﻹيرادات العامة والخدمات الاجتماعية.
    Un número creciente de personas vive en la pobreza debido a la desigualdad en la distribución de oportunidades, recursos e ingresos y en el acceso al empleo y los servicios sociales. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Un número creciente de personas vive en la pobreza debido a la desigualdad en la distribución de oportunidades, recursos e ingresos y en el acceso al empleo y los servicios sociales. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Un número creciente de personas vive en la pobreza debido a la desigualdad en la distribución de oportunidades, recursos e ingresos y en el acceso al empleo y los servicios sociales. UN وأصبحت أعداد متزايدة تعاني من الفقر بسبب عدم عدالة توزيع الفرص والموارد والدخل والحصول على العمل والخدمات الاجتماعية.
    Hay que asegurar que los sistemas de salud y los servicios sociales tengan capacidad para realizar las actividades necesarias. UN ويتعين ضمان قدرة النظم الصحية والخدمات الاجتماعية على الاضطلاع بالأنشطة اللازمة.
    Recomienda que los recursos que se dedican al ejército se reasignen a sectores tales como la educación, la salud y los servicios sociales. UN ويوصي بأن يعاد توزيع الموارد المكرسة حالياً للقطاع العسكري على قطاعات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    La función principal del Organismo Estatal de Seguro Social es administrar el presupuesto especial del seguro social y los servicios sociales del Estado. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لوكالة التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة في إدارة الميزانية الخاصة للتأمين الاجتماعي والخدمات الاجتماعية المقدمة من الدولة.
    Durante el período examinado, el Banco ha organizado seis mesas redondas y cuatro sesiones informativas sobre varios temas relacionados con el desarrollo, predominando entre todos ellos el tema de la reducción de la pobreza y los servicios sociales para todos. UN وقد نظم البنك الدولي ستة أفرقة مناقشة وأربع جلسات إحاطة إعلامية خلال الفترة قيد النظر، بشأن مختلف الموضوعات المرتبطة بالتنمية، كان أبرزها هو موضوع الحد من الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    Esto, a su vez, contribuiría a aumentar el margen fiscal para expandir el gasto en el desarrollo de la infraestructura y los servicios sociales. UN وهذا خليق به أن يساعد بدوره على زيادة إمكانية التصرف المالي لزيادة الإنفاق على تنمية الهياكل الأساسية وعلى الخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que falte un enfoque holístico de la identificación y la protección de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo y, en particular, las lagunas en el intercambio de información entre la policía y los servicios sociales. UN وعلى الرغم من ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود نهج شامل لتحديد وحماية الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري، وخاصة الفجوات في تقاسم المعلومات بين الشرطة ودوائر الخدمات الاجتماعية.
    La protección social debía ir más allá de la reducción de la pobreza y debería incluir las medidas de sostenimiento de la renta y los servicios sociales. UN إذ ينبغي أن تتعدى الحماية الاجتماعية الحد من الفقر لكي تشمل دعم الدخل وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    IV. Acceso al trabajo, los medios de vida, los ingresos y los servicios sociales UN رابعا - الحصـول علـى العمـل ووسائـل كسب الرزق والدخل والحصول على الخدمات الاجتماعية
    En 1999, las autoridades talibanes dieron a conocer un edicto por el que se permitía a las viudas pobres que no tuvieran otro medio de subsistencia buscar empleo en los sectores de la salud y los servicios sociales. UN وفي سنة 1999، أصدرت سلطات طالبان مرسوما يسمح للأرامل المعوزات اللائي ليس لهن أي مورد رزق آخر بالبحث عن العمل في قطاع الخدمات الصحية وقطاع الخدمات الاجتماعية.
    El artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos declara que " [t]oda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios " . UN 13 - وتنص المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له ولأسرته، بما في ذلك على صعيد المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية وعلى صعيد الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    Los oficiales de desarrollo de la mujer del Departamento que trabajan en cada uno de los seis distritos de Belice tienen a su cargo la capacitación de la mujer respecto de las disposiciones de la Convención, así como la información que se le facilita acerca del Tribunal de Familia y los servicios sociales de que dispone. UN وموظفو النهوض بالمرأة في هذه الإدارة، العاملون في كل من محافظات بليز الست، مسؤولون عن تدريب الإناث في مجال نصوص الاتفاقية، وعن إحاطتهن علما كذلك بمحكمة الأسرة وبالخدمات الاجتماعية المتاحة لهن.
    El acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    1. Derecho a la salud, la seguridad y los servicios sociales UN 1- الحق في الصحة وفي الأمن وفي الخدمات الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus