"y luego en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثم في
        
    • وبعد ذلك في
        
    • ثم على
        
    • والتي تعمل حاليا
        
    • ولاحقا في
        
    • ومن ثم إلى
        
    • وبعدها في
        
    • وثم في
        
    • ثمّ في
        
    • بعدها في
        
    Este vuelo no autorizado tuvo lugar primeramente en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, y luego en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك ثم في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Los sistemas de enseñanza han cumplido una parte esencial en la emancipación, y luego en la promoción social y profesional de la mujer. UN وقامت النظم التعليمية بدور أساسي في تحرير المرأة، ثم في النهضة الاجتماعية والمهنية للمرأة.
    Inicialmente se construyeron instalaciones en Tuwaitha y luego en Rashdiya para ensayar el funcionamiento de los modelos teóricos de la barrera y el difusor. UN وشيدت في التويثة أولا، ثم في الراشدية فيما بعد، مرافق لاختبار النماذج النظرية لتصميم الحواجز وجهاز الانتشار.
    Esto lo hace más fácil para nosotros, pero una denominación tan simple podría oscurecer la gran importancia mundial de los sucesos ocurridos en Saint Domingue y luego en Haití. UN وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي.
    Para los países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo, los servicios inmediatos se concentrarán primero en las actividades operativas y luego en criterios orientados más a los principios. UN وبالنسبة للبلدان التي تسودها حالات إنمائية خاصة، فإن مجالات تقديم الخدمات المباشرة ستركز أولا على الأنشطة التنفيذية ومن ثم على النهج الأكثر تركيزا على السياسات العامة.
    Cuando trató de alejarse a rastras, le volvieron a disparar en el hombro, y luego en la pierna. UN وعندما حاول الزحف بعيدا، أطلقت النار عليه مرة أخرى في الكتف ثم في الساق.
    Este régimen fue consagrado en la Convención de Viena de 1969 y luego en otras dos Convenciones de Viena, y no hay razón alguna para no proseguir en este camino. UN وكرس هذا النظام في اتفاقية فيينا لعام 1969 ثم في اتفاقيتي فيينا الأخريين وليس ثمة ما يدعو إلى عدم مواصلة هذا النهج.
    Según la información recibida, los organizadores de la marcha estuvieron detenidos primero en un centro de detención y luego en un campo de trabajo en Vientiane. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن منظمي هذه المسيرة قد احتُجزوا أولاً في مركز احتجاز ثم في معسكر للشغل في فيانتيان.
    Se prevé la puesta en marcha de un proyecto sobre vigilancia de mercados, primero en Azerbaiyán y luego en los países vecinos. UN ومن المزمع استهلال مشروع عن مراقبة الأسواق في أذربيجان أولا ثم في البلدان المجاورة.
    y luego en la parte de atrás del invernadero se condensa mucha de esa humedad en forma de agua dulce en un proceso realmente idéntico al del escarabajo. TED ومن ثم في نهاية البيوت الزجاجية .. يتم تكثيف معظم هذه المياه لتحويلها الى مياه نقية وهذه طريقة ذات فاعلية كبيرة تشابه فاعلية الخنفسة
    Si la mente vive en el cuerpo, si los cuerpos viven en la ropa y luego en habitaciones, y luego en edificios, y luego en ciudades, ¿tendrán también una piel final, y será esa piel perceptiva? TED إذا العقول تعيش في الهيئات، إذا كانت الهيئات تعيش في الملابس، ومن ثم في الغرف، ومن ثم في المباني، وثم في المدن، كما لديهم جلد اخير، وهو الإدراك الحسي للجلد؟
    Poco después, comencé a trabajar en Zimbabue y luego en India, donde me encontré con una realidad totalmente nueva. TED ووجدت نفسي أعمل مباشرة بعد التدريب أولاً في زمبابوي، ومن ثم في الهند، وواجهت واقعا جديد تماما.
    Tiene estos bloques con patios, y luego en la planta baja tenemos todas las conexiones para los peatones. TED لديها هذه المباني في الساحات ومن ثم في الطابق الأرضي لديك جميع الاتصالات للمارة.
    Y luego, en diciembre de 2000, me uní a cientos de otros inmigrantes en una sala en Brooklyn donde garantizamos nuestra lealtad a un país que habíamos considerado durante mucho tiempo el hogar. TED ومن ثم في ديسمبر 2000 انضممت إلى المئات من المهاجرين في قاعة في بروكلين حيث تعهدنا بولائنا لبلد لطالما اعتبرناه وطن.
    La cocaína se embala en papeles... y luego en papelitos de 10 o de 100. Open Subtitles تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100
    Y luego, en lo profundo de su madriguera, ella da a luz. Open Subtitles .وبعد ذلك, في شقوقها تحت الأرض تقوم بالولادة
    y luego en el campo magnético, los gránulos con el ADN son separados del resto de la sopa. Open Subtitles وبعد ذلك في الحقلِ المغناطيسيِ، الخِرَز مَع دي إن أي منفصل مِنْ البقيةِ الشوربةِ.
    Se intenta conseguir primero dentro de cada grupo regional y luego en el plenario. UN إذ يتم البحث عنه أولا داخل كل مجموعة إقليمية ثم على مستوى الهيئة بكاملها.
    La Sra. Nancy Birdsall de los Estados Unidos de América, que se había desempeñado en el Banco Interamericano de Desarrollo y luego en la Dotación Carnegie para la Paz Internacional, actuaba ahora como Asesora Principal de dedicación parcial para el Informe sobre el Desarrollo Humano. UN والسيدة نانسي بيردسال من الولايات المتحدة، التي كانت تعمل بمصرف التنمية للبلدان الأمريكية والتي تعمل حاليا بصندوق كارنيغي للسلام الدولي تعمل الآن على أساس عدم التفرغ مستشارا أقدم لـ " تقرير التنمية البشرية " .
    Al-Hashimi este año en Londres y luego en Bagdad, y me sorprendieron su valentía y su dedicación al pueblo iraquí. La Dra. UN لقد تشرفت بلقاء الدكتورة الهاشمي في وقت سابق من هذا العام في لندن ولاحقا في بغداد، وأعجبتني شجاعتها وتفانيها من أجل الشعب العراقي.
    Sí, Daniel podría haber deslizado fuera del tren y luego en la escotilla, Open Subtitles نعم، دانيال يمكن لقد تراجع قبالة القطار ومن ثم إلى الفتحة.
    El texto contenido en el llamado " mandato Shannon " , aprobado en 1995 y luego en 1998, es apropiado para ese fin. UN وهي ترى أن النص الوارد في ما يسمى بولاية شانون الذي اعتمد في عام 1995 وبعدها في عام 1998 يصلح مادة مناسبة في هذا الصدد.
    En este caso y luego en el próximo, más y luego el que le sigue. Open Subtitles في هذه القضيّة، ومن ثمّ في القضيّة التالية، المزيد، ومن ثمّ ما بعد ذلك.
    y luego en la universidad, era como si nunca venía a la casa. TED بعدها في الكليه، لم تعد تأتي إلي المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus