"y más eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأكثر فعالية
        
    • والأكثر فعالية
        
    • وزيادة فعالية
        
    • وأنجع
        
    • وأكثر فاعلية
        
    • وأكثر كفاءة
        
    • وزيادة فعاليته
        
    • وأكثرها فعالية
        
    • وعلى نحو أكثر فعالية
        
    • وفعالية من
        
    • والأكثر كفاءة
        
    • والأنجع
        
    • وذات كفاءة أكبر
        
    • وبشكل أكثر فعالية
        
    • حجم وفعالية
        
    Esta segunda solución sería menos costosa y más eficaz que permitir el derrumbe del sistema. UN وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط.
    Esta encuesta de la OIT podría constituir una base para una política laboral nueva y más eficaz para los discapacitados. UN ويمكن أن يوفر استقصاء منظمة العمل الدولية أساسا لسياسة جديدة وأكثر فعالية لسوق العمل في ميدان اﻹعاقة.
    Necesitamos un impulso renovado para obtener una ayuda al desarrollo mayor y más eficaz. UN ونحن بحاجة إلى زخم جديد من أجل مساعدة إنمائية أكبر وأكثر فعالية.
    En esos casos, evidentemente la opción preferible y más eficaz era que los empleadores participaran a nivel institucional. UN وفي هذه الحالات فإن من الواضح أن إشراك أرباب العمل على الصعيد المؤسسي هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية.
    El proceso de creación de un PCR es mejor y más eficaz si es autogenerado. UN فعملية إنشاء عملية تشاورية إقليمية تكون أفضل وأكثر فعالية إذا كانت بقدرات ذاتية.
    Ha colaborado plenamente con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas en un intento por hacer al sistema más adecuado y más eficaz. UN وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية.
    Además, en nuestra opinión, el Consejo de Seguridad puede y debe trabajar con una coordinación aún más estrecha y más eficaz con la Asamblea General. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    China se muestra a favor del principio de la universalidad del TNP y desearía que el sistema de garantías del OIEA fuera más racional y más eficaz. UN وتؤيد الصين مبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتأمل في أن يكون نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر عقلانية وأكثر فعالية.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Secretario General por sus esfuerzos para hacer nuestra Organización menos costosa y más eficaz. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على جهــوده مـــن أجــل جعل منظمتنا أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Alentaré a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que estudien medios de lograr que las sanciones sean un instrumento de efectos más diferenciados y más eficaz. UN وسأدعو الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى النظر في السبل الممكنة لجعل الجزاءات أداة أقل حدة وأكثر فعالية.
    Italia comparte plenamente este enfoque de la educación como instrumento para un mejor y más eficaz mantenimiento de la paz. UN وتشارك إيطاليا مشاركة عميقة في هذا المفهوم للتعليم كأداة أفضل وأكثر فعالية لصون السلام.
    Los adelantos en la tecnología de la información y de las comunicaciones han hecho que la respuesta a los desastres sea más rápida y más eficaz. UN إن ما طرأ من تحسينات على تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات جعلت الاستجابة للكوارث أسرع وأكثر فعالية.
    La prevención es mejor y más eficaz en función de los costos que la cura. UN والوقاية أفضل من العلاج وأكثر فعالية منه من حيث التكلفة.
    La adhesión es el primer paso para un régimen amplio y más eficaz de protección internacional de los refugiados. UN والانضمام هو في الواقع أول خطوة لتطبيق نظام كامل وأكثر فعالية للحماية الدولية للاجئين.
    Se han reducido los puntos de acceso durante la noche para asegurar un control mejor y más eficaz. UN وتم تخفيض عدد نقاط الوصول أثناء الليل لكفالة أن تكون الرقابة أفضل وأكثر فعالية.
    También servirá para lograr una realización concretamente orientada, coordinada y más eficaz de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en favor de esos países. UN ويهدف أيضاً إلى إنجاز أنشطة التعاون التقني داخل الأونكتاد لصالح هذه البلدان بطريقة مركزة ومنسقة وأكثر فعالية.
    Un principio fundamental en este caso es el de la subsidiariedad, según el cual las decisiones se adoptan en el nivel más apropiado y más eficaz. UN ويتمثل المبدأ الرئيسي هنا في الولاية الاحتياطية، حيث تُتَّخذ القرارات على المستوى الأنسب والأكثر فعالية.
    Realmente es necesario que haya una comunicación mejor y más eficaz a todos los niveles para mantener a las personas y las partes interesadas informadas de lo que sucede y de lo que va a suceder. UN ثمة حاجة حقيقية إلى تحسين وزيادة فعالية الاتصال على جميع المستويات، بغية إبقاء الشعب والأطراف المعنية على علم بمجريات الأمور وبما يمكن توقعه.
    De cualquier modo, el medio privilegiado y más eficaz de prevenir los conflictos y de mantener o restablecer la paz sigue siendo el diálogo. UN وعلى أي حال، لا يزال الحوار أفضل وأنجع وسيلة لمنع النزاعات وحفظ السلام أو استعادته.
    Reiteró la opinión manifestada por los demás miembros de la Mesa de que las recomendaciones de la revisión debían hacer el mecanismo más seguro y más eficaz. UN وكرر الرأي الذي عبر عنه أعضاء المكتب اﻵخرون من أن توصيات الاستعراض يجب أن تجعل اﻷجهزة أسلم وأكثر فاعلية.
    - Los participantes reconocen las mejoras en la utilización de instrumentos como el sistema de información geográfica (SIG) para una integración más rápida y más eficaz de los datos de diferentes fuentes. UN :: يسلم المشاركون في الاجتماع بتطور استخدام أدوات من قبيل نظم المعلومات الجغرافية لإدماج بيانات واردة من مصادر مختلفة إدماجاً أسرع وأكثر كفاءة.
    Por ejemplo, el Coordinador Especial para la cuestión del funcionamiento mejor y más eficaz ha recomendado que prosiga la labor en 1998. UN وكمثال على ذلك، أوصى المنسق الخاص المعني بتحسين سير عمل المؤتمر وزيادة فعاليته بأن تتواصل الجهود في عام ١٩٩٨.
    La medida primera y más eficaz en pro del fomento de la confianza es la eliminación de las armas de destrucción en masa, la reducción de las armas convencionales, la transparencia en materia de armamentos y el establecimiento de planes de seguridad y cooperación en varias regiones del mundo. UN وأولى الخطوات وأكثرها فعالية نحو بناء الثقة هي القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وتخفيض اﻷسلحة التقليدية، وتوفير الشفافية في ميدان التسلح، ووضع خطط لﻷمن والتعاون في شتى مناطق العالم.
    El grupo de análisis observó también que el compromiso contraído por el Senegal de emprender actividades de reconocimiento técnico y desarrollar un procedimiento de cancelación podía traducirse en una aplicación mucho más rápida que la sugerida por la prórroga solicitada y más eficaz en función de los costos. UN وأشار الفريق أيضاً إلى أن تعهد السنغال بالاضطلاع بالأنشطة التقنية وبوضع إجراء لشطب المناطق قد يُمكّنها من تنفيذ التزاماتها بشكل أسرع بكثير مما تُوحي به المدة الزمنية المطلوبة وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Para poder atender la demanda cada vez mayor de sus servicios, la Organización necesita ser más fuerte y más eficaz. UN ويلزم أن تكون المنظمة أكثر قوة وفعالية من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على ما تقدمه من خدمات.
    De ahí que considere que, en lugar de examinarlas una por una, sería mejor y más eficaz considerar en su conjunto todas esas cuestiones relativas a la organización de la Asamblea General. UN إن تلك التوصيات كلها تخص ممارسات متبعة؛ ولذلك، بدلا من تناولها واحدة تلو الأخرى، أعتقد بأن من الأفضل والأكثر كفاءة أن نتناول كل المسائل التنظيمية تلك المتعلقة بالجمعية العامة دفعة واحدة.
    Creemos que la manera adecuada y más eficaz de responder a la crisis consiste en la utilización de las instituciones y mecanismos existentes. UN ونعتقد أن الطريقة المناسبة والأنجع في الاستجابة للأزمة تتمثل في استخدام المؤسسات والآليات القائمة.
    Si bien ello proporciona un servicio mejor y más eficaz a los jubilados y los beneficiarios de la Caja, también ha contribuido a aumentar aún más la presión que se ejerce sobre el personal para que se tramiten sin demora los certificados de titularidad. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة توفر خدمة ذات نوعية أفضل وذات كفاءة أكبر للمتقاعدين والمستفيدين من الصندوق، فإنه يزيد أكثر من الضغط على الموظفين لتجهيز شهادات الاستحقاقات دون تأخير.
    Se destacó la necesidad de lograr una participación mayor y más eficaz de los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones a todos los niveles, incluso en los procesos posteriores a 2015. UN وشُدد على ضرورة زيادة حجم وفعالية مشاركة الشباب في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك في عمليات ما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus