Se elaborarán indicadores y métodos para desglosar la información por sexo y por edad. | UN | ستضع مؤشرات وأساليب لفرز المعلومات حسب الجنس والعمر. |
Se han propuesto otros conceptos y métodos para determinados temas fundamentales del medio ambiente y diferentes objetivos del análisis de políticas. | UN | واقترحت مفاهيم وأساليب أخرى لدراسة شواغل بيئية معينة وأهداف مختلفة لتحليل السياسات. |
Otro de los objetivos principales del Decenio es el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias. | UN | وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات. |
medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados | UN | وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية |
promoción de medios y métodos para el arreglo pacífico | UN | والجمعيات الوطنية من أجـل تشجيع وسائل وطرق تسوية |
En el informe se establecen criterios para la admisión en la lista de proveedores, los procedimientos para la aprobación y eliminación de nombres de la lista y métodos para mantener una lista activa de proveedores. | UN | وترسي الورقة معايير القبول في سجل البائعين، وإجراءات الموافقة والشطب وطرائق المحافظة على سجل فعال للبائعين. |
Mi país acoge con beneplácito que durante el Decenio se haya avanzado en el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias. | UN | ويرحب بلدي بالتقدم المحرز خلال العقد في تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Criterios y métodos para clasificar las actividades de respuesta a las necesidades | UN | :: نهوج وأساليب ترتيب أنشطة مواجهة الاحتياجات |
ii) Observación del principio de proporcionalidad al elegir los medios y métodos para su colocación; | UN | `2` يجب اختيار وسائل وأساليب زرع الألغام وفق مبدأ الضرورة والكفاية؛ |
Es necesario adoptar una multiplicidad de enfoques y métodos para estudiar estas cuestiones entre ellas, por ejemplo, la reunión de datos cuantitativos y cualitativos. | UN | ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية. |
Uno de los retos es encontrar nuevas formas y métodos para elaborar una representación cartográfica actual de la existencia o riesgo de discriminación, incluidos todos los motivos. | UN | ومن بين التحديات العثور على طرق وأساليب جديدة لرسم خريطة للتمييز الموجود حالياً، أو خطر التمييز بكافة أسبابه. |
Considero que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas dispone de suficientes herramientas procesales y métodos para mejorar la eficiencia de su labor. | UN | وأعتقد أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لديها تحت تصرفها أدوات وأساليب إجرائية كافية لتحسين كفاءة عملها. |
- Identificar los datos precisos y los medios y métodos para reunirlos. | UN | ● تحديد البيانات المطلوبة ووسائل وطرق جمعها. |
Un experto de la MICIVIH participa en la elaboración de estrategias y métodos para reforzar las relaciones con las autoridades públicas y la sociedad civil. | UN | ويشارك خبير البعثة في وضع استراتيجيات وطرق لتعزيز العلاقات مع سلطات الدولة والمجتمع المدني. |
En la ley se establecen también los procedimientos y métodos para fundar una asociación y los motivos para su disolución. | UN | وقد نص القانون على إجراءات تأسيس الجمعيات وطرق وأسباب حلها. |
En el anexo II que figura más adelante se proporciona información sobre los distintos métodos de ensayo y métodos para la preparación de líquidos de ensayo. | UN | وتساق إشارات إلى طرق الاختبار المختلفة وطرق تحضير سوائل الاختبار في المرفق الثاني أدناه. |
Este estudio orientado principalmente a la adopción de medidas busca ideas prácticas y métodos para reintegrar los niños a las escuelas y a las comunidades tras años de luchas, trastornos y destrucción. | UN | وتسعى هذه الدراسة الموجهة بدرجة كبيرة نحو اتخاذ اجراءات، إلى التوصل ﻷفكار وطرائق عملية لاعادة اندماج اﻷطفال في المدارس والمجتمعات المحلية بعد سنوات من القتال والتشرد والدمار. |
El curso práctico abordó problemas concretos relativos a la aplicación de los tratados de extradición y métodos para solucionarlos. | UN | وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل . |
Se llevarán a cabo consultas, entre otras, en el marco del Comité Administrativo de Coordinación, para determinar medios y métodos para alcanzar estos resultados. | UN | وينبغي إجراء المشاورات، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، من بين هيئات أخرى، لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق هذه النتائج. |
Facilitando información, contactos y métodos para recaudar fondos del público y de otras fuentes institucionales; y | UN | :: إتاحة المعلومات والاتصالات والطرائق اللازمة لجمع التبرعات من الجمهور ومن مصادر مؤسسية أخرى؛ |
Esta asociación sin ánimo de lucro elabora materiales y métodos para abordar diferentes temas dentro y fuera de la escuela. | UN | والمركز هو جمعية غير ربحية تعمل على وضع المواد والمناهج اللازمة لتناول مختلف المواضيع داخل المدرسة وفي أماكن أخرى؛ |
Como en ellos mismos se destaca, los Principios y directrices básicos no suponen nuevas obligaciones internacionales o nacionales, sino que establecen mecanismos, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las existentes. | UN | وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية. |
Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. | UN | من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
d) Fondos y métodos para garantizar y estimular el desarrollo y el fortalecimiento | UN | (د) الأموال والأساليب المعتمدة لكفالة وتعجيل التغييرات الإيجابية |
El Comité Permanente escuchó exposiciones sobre los principios generales y medidas concernientes al almacenamiento en condiciones de seguridad de minas y munición antipersonal y sobre diversas medidas y métodos para la gestión y el empleo de las minas conservadas con arreglo al artículo 3. | UN | تلقت اللجنة الدائمة عروضاً للمبادئ والتدابير العامة ذات الصلة بالتخزين المأمون والمضمون للألغام والذخيرة المضادة للأفراد وعن مختلف التدابير والطرق الخاصة بإدارة واستخدام لألغام التي يُحتفظ بها بموجب المادة 3. |
:: Exigimos urgentemente una utilización más amplia y eficiente de fuentes de energía renovables y sostenibles y fuentes de alimentos, así como mecanismos y métodos para seguir expandiendo la utilización de las mismas, principalmente en el sector agrícola. | UN | :: نحتاج بإلحاح لاستخدام لموارد الطاقة والغذاء المتجددة والمستدامة استخداماً أوسع وأكثر كفاءة، وكذلك الوسائل والأساليب الكفيلة بتوسيع استخدامها خاصة في القطاع الزراعي. |
Gran importancia revisten los principios y métodos para la destrucción de armas químicas, que deben tener en cuenta los Estados poseedores de este tipo de armamentos al momento de realizar su destrucción. | UN | كما تتسم بأهمية كبيرة المبادئ والأساليب المتبعة في تدمير الأسلحة الكيميائية التي لا بد أن تراعيها الدول الحائزة لتلك الأسلحة بينما تقوم بتدمير أسلحتها. |