"y métodos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأساليب
        
    • وطرق
        
    • وطرائق
        
    • والوسائل الكفيلة
        
    • والطرائق اللازمة
        
    • والمناهج اللازمة
        
    • والأساليب اللازمة
        
    • والأساليب المتعلقة
        
    • والأساليب المعتمدة
        
    • والطرق الخاصة
        
    • والأساليب الكفيلة
        
    • والأساليب المتبعة
        
    Se elaborarán indicadores y métodos para desglosar la información por sexo y por edad. UN ستضع مؤشرات وأساليب لفرز المعلومات حسب الجنس والعمر.
    Se han propuesto otros conceptos y métodos para determinados temas fundamentales del medio ambiente y diferentes objetivos del análisis de políticas. UN واقترحت مفاهيم وأساليب أخرى لدراسة شواغل بيئية معينة وأهداف مختلفة لتحليل السياسات.
    Otro de los objetivos principales del Decenio es el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias. UN وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات.
    medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
    promoción de medios y métodos para el arreglo pacífico UN والجمعيات الوطنية من أجـل تشجيع وسائل وطرق تسوية
    En el informe se establecen criterios para la admisión en la lista de proveedores, los procedimientos para la aprobación y eliminación de nombres de la lista y métodos para mantener una lista activa de proveedores. UN وترسي الورقة معايير القبول في سجل البائعين، وإجراءات الموافقة والشطب وطرائق المحافظة على سجل فعال للبائعين.
    Mi país acoge con beneplácito que durante el Decenio se haya avanzado en el fomento de medios y métodos para el arreglo pacífico de las controversias. UN ويرحب بلدي بالتقدم المحرز خلال العقد في تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Criterios y métodos para clasificar las actividades de respuesta a las necesidades UN :: نهوج وأساليب ترتيب أنشطة مواجهة الاحتياجات
    ii) Observación del principio de proporcionalidad al elegir los medios y métodos para su colocación; UN `2` يجب اختيار وسائل وأساليب زرع الألغام وفق مبدأ الضرورة والكفاية؛
    Es necesario adoptar una multiplicidad de enfoques y métodos para estudiar estas cuestiones entre ellas, por ejemplo, la reunión de datos cuantitativos y cualitativos. UN ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية.
    Uno de los retos es encontrar nuevas formas y métodos para elaborar una representación cartográfica actual de la existencia o riesgo de discriminación, incluidos todos los motivos. UN ومن بين التحديات العثور على طرق وأساليب جديدة لرسم خريطة للتمييز الموجود حالياً، أو خطر التمييز بكافة أسبابه.
    Considero que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas dispone de suficientes herramientas procesales y métodos para mejorar la eficiencia de su labor. UN وأعتقد أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لديها تحت تصرفها أدوات وأساليب إجرائية كافية لتحسين كفاءة عملها.
    - Identificar los datos precisos y los medios y métodos para reunirlos. UN ● تحديد البيانات المطلوبة ووسائل وطرق جمعها.
    Un experto de la MICIVIH participa en la elaboración de estrategias y métodos para reforzar las relaciones con las autoridades públicas y la sociedad civil. UN ويشارك خبير البعثة في وضع استراتيجيات وطرق لتعزيز العلاقات مع سلطات الدولة والمجتمع المدني.
    En la ley se establecen también los procedimientos y métodos para fundar una asociación y los motivos para su disolución. UN وقد نص القانون على إجراءات تأسيس الجمعيات وطرق وأسباب حلها.
    En el anexo II que figura más adelante se proporciona información sobre los distintos métodos de ensayo y métodos para la preparación de líquidos de ensayo. UN وتساق إشارات إلى طرق الاختبار المختلفة وطرق تحضير سوائل الاختبار في المرفق الثاني أدناه.
    Este estudio orientado principalmente a la adopción de medidas busca ideas prácticas y métodos para reintegrar los niños a las escuelas y a las comunidades tras años de luchas, trastornos y destrucción. UN وتسعى هذه الدراسة الموجهة بدرجة كبيرة نحو اتخاذ اجراءات، إلى التوصل ﻷفكار وطرائق عملية لاعادة اندماج اﻷطفال في المدارس والمجتمعات المحلية بعد سنوات من القتال والتشرد والدمار.
    El curso práctico abordó problemas concretos relativos a la aplicación de los tratados de extradición y métodos para solucionarlos. UN وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل .
    Se llevarán a cabo consultas, entre otras, en el marco del Comité Administrativo de Coordinación, para determinar medios y métodos para alcanzar estos resultados. UN وينبغي إجراء المشاورات، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، من بين هيئات أخرى، لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق هذه النتائج.
    Facilitando información, contactos y métodos para recaudar fondos del público y de otras fuentes institucionales; y UN :: إتاحة المعلومات والاتصالات والطرائق اللازمة لجمع التبرعات من الجمهور ومن مصادر مؤسسية أخرى؛
    Esta asociación sin ánimo de lucro elabora materiales y métodos para abordar diferentes temas dentro y fuera de la escuela. UN والمركز هو جمعية غير ربحية تعمل على وضع المواد والمناهج اللازمة لتناول مختلف المواضيع داخل المدرسة وفي أماكن أخرى؛
    Como en ellos mismos se destaca, los Principios y directrices básicos no suponen nuevas obligaciones internacionales o nacionales, sino que establecen mecanismos, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las existentes. UN وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية.
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    d) Fondos y métodos para garantizar y estimular el desarrollo y el fortalecimiento UN (د) الأموال والأساليب المعتمدة لكفالة وتعجيل التغييرات الإيجابية
    El Comité Permanente escuchó exposiciones sobre los principios generales y medidas concernientes al almacenamiento en condiciones de seguridad de minas y munición antipersonal y sobre diversas medidas y métodos para la gestión y el empleo de las minas conservadas con arreglo al artículo 3. UN تلقت اللجنة الدائمة عروضاً للمبادئ والتدابير العامة ذات الصلة بالتخزين المأمون والمضمون للألغام والذخيرة المضادة للأفراد وعن مختلف التدابير والطرق الخاصة بإدارة واستخدام لألغام التي يُحتفظ بها بموجب المادة 3.
    :: Exigimos urgentemente una utilización más amplia y eficiente de fuentes de energía renovables y sostenibles y fuentes de alimentos, así como mecanismos y métodos para seguir expandiendo la utilización de las mismas, principalmente en el sector agrícola. UN :: نحتاج بإلحاح لاستخدام لموارد الطاقة والغذاء المتجددة والمستدامة استخداماً أوسع وأكثر كفاءة، وكذلك الوسائل والأساليب الكفيلة بتوسيع استخدامها خاصة في القطاع الزراعي.
    Gran importancia revisten los principios y métodos para la destrucción de armas químicas, que deben tener en cuenta los Estados poseedores de este tipo de armamentos al momento de realizar su destrucción. UN كما تتسم بأهمية كبيرة المبادئ والأساليب المتبعة في تدمير الأسلحة الكيميائية التي لا بد أن تراعيها الدول الحائزة لتلك الأسلحة بينما تقوم بتدمير أسلحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more