"y marcos jurídicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطر القانونية
        
    • وأطر قانونية
        
    • والأُطر القانونية
        
    • وأطر عمل قانونية
        
    • وأطرها القانونية
        
    • وفي أطرها القانونية
        
    • ووضع الأطر القانونية
        
    Las actividades de los particulares que prestan estos servicios no están claramente definidas en los conceptos y marcos jurídicos actuales. UN ولا تنطبق المفاهيم والأطر القانونية القائمة بشكل دقيق على جهات القطاع الخاصة الفاعلة المقدمة لمثل هذه الخدمات.
    Sin embargo, con estrategias y marcos jurídicos eficaces se puede compensar de forma significativa las carencias, incluso en los países menos adelantados. UN ومع ذلك، يمكن للاستراتيجيات الفعالة والأطر القانونية أن تعوّض عن ذلك إلى حد كبير حتى في البلدان الأقل نموا.
    Hay evidencia de la correlación entre los logros del PNUD en materia de promoción y la elaboración de políticas y marcos jurídicos. UN وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية.
    Estructuras públicas nuevas y rehabilitadas y marcos jurídicos establecidos en los países después de los conflictos para prestar apoyo a la igualdad entre los géneros UN إقامة هياكل عامة وأطر قانونية جديدة لدعم المساواة بين الجنسين أو إصلاح ما أنشئ منها في البلدان في فترة ما بعد الصراع
    Los consiguientes desafíos a determinadas normas y marcos jurídicos justifican la atención de los Estados y, por consiguiente, la oradora espera que la CDI examine ese tema en profundidad. UN وتستحق التحديات الناجمة عنه لمعايير معينة وأطر قانونية محددة أن تحظى بانتباه الدول بكل تأكيد؛ ولذلك، تأمل ممثلة الصين أن تقوم اللجنة بدراسة المسألة بتعمق.
    Base de datos regional sobre las reglamentaciones, políticas y marcos jurídicos relacionados con la tecnología espacial y de la información y las comunicaciones UN قواعد البيانات الإقليمية للوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء غير متكررة
    · Promoción de normas jurídicas y marcos jurídicos aplicables a aquellas personas que prestan servicios militares y de seguridad privados. UN :: تعزيز المعايير والأطر القانونية التي تنطبق على الجهات المقدمة لخدمات عسكرية وأمنية خاصة؛
    vi) Además, se deberían establecer políticas, estrategias y marcos jurídicos y normativos que promovieran un entorno atractivo para las inversiones nacionales; UN ' 6` علاوة على ذلك، ينبغي وضع السياسات والاستراتيجيات والأطر القانونية والتنظيمية المؤدية إلى بيئة جذابة للاستثمارات الوطنية؛
    Base de datos regional sobre las reglamentaciones, políticas y marcos jurídicos relacionados con la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones UN قاعدة بيانات إقليمية باللوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء
    El Japón está dispuesto a ayudar a la Jamahiriya Árabe Libia en sus esfuerzos para cumplir los instrumentos y marcos jurídicos internacionales sobre desarme y no proliferación. UN واليابان على استعداد لمساعدة الجهود التي يبذلها البلد حاليا من أجل الامتثال للصكوك والأطر القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    vii) Descentralizar funciones, delegándolas en las autoridades locales en dependencia de las circunstancias, particularidades y marcos jurídicos de cada país, lo que debe ir acompañado de actividades de creación de capacidad y de la correspondiente transferencia de recursos; UN ' 7` نقل المسؤوليات إلى السلطات المحلية، وفقا للظروف والأوضاع الخاصة والأطر القانونية الوطنية، مصحوبة ببناء القدرات ونقل الموارد المقابلة؛
    Esas condiciones incluyen recursos humanos especializados, una infraestructura física adecuada, un gobierno estable y políticas y marcos jurídicos apropiados. UN وتتضمن هذه الأحوال توافر الموارد البشرية الماهرة، والبنى الأساسية المادية الملائمة، والإدارة المستقرة، والسياسات والأطر القانونية المناسبة.
    El Japón está dispuesto a ayudar a Libia en sus esfuerzos para cumplir los instrumentos y marcos jurídicos internacionales sobre desarme y no proliferación. UN واليابان على استعداد لمساعدة ليبيا في الجهود التي تبذلها حاليا من أجل الامتثال للصكوك والأطر القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Establecimiento de estrategias y marcos jurídicos amplios para la reducción de las armas pequeñas y ligeras, elaborados mediante actividades de promoción y programas UN وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج
    Sistemas de justicia y marcos jurídicos justos y no discriminatorios UN نظم قضائية وأطر قانونية نزيهة وغير تمييزية
    También alentaban a los países en desarrollo a que diseñaran políticas nacionales apropiadas y marcos jurídicos e institucionales que atrajeran la inversión extranjera directa y recomendaban que se dispusiera de mayor asistencia en forma de creación de capacidad. UN وحثت هذه الوفود أيضا البلدان النامية على وضع سياسات وأطر قانونية ومؤسسية محلية مناسبة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وأوصت بجعل المساعدة المقدمة في شكل بناء القدرات متاحة على نطاق أوسع.
    Aplicar planes, programas y marcos jurídicos integrados de gestión de las aguas superficiales y friáticas mediante el intercambio de información, la capacitación técnica y la movilización de recursos; UN تنفيذ خطط وبرامج وأطر قانونية متكاملة لإدارة المياه السطحية والجوفية من خلال تبادل المعلومات والتدريب التقني وحشد الموارد؛
    Los agricultores abogaron por el establecimiento de asociaciones y marcos jurídicos que hicieran posibles las actividades generadoras de ingresos. UN 18 - ودعا المزارعون إلى إيجاد شراكات وأطر قانونية تفسح المجال أمام أنشطة إدرار الدخل.
    FORTALECIMIENTO DE LOS PROCEDIMIENTOS, INSTITUCIONES, MECANISMOS y marcos jurídicos DE LA RESTITUCIÓN UN الفرع الخامس- تعزيز الإجراءات والمؤسسات والآليات والأُطر القانونية الخاصة بالرد
    Hoy necesitamos soluciones modernas y marcos jurídicos claros para aplicar los compromisos políticos existentes. UN إن ما نحتاج إليه اليوم هو حلول عصرية وأطر عمل قانونية واضحة لتنفيذ الالتزامات السياسات الراهنة.
    El Foro exhorta a todos los Estados que corresponda a que revisen y modifiquen sus constituciones y marcos jurídicos para reconocer integralmente los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويهيب المنتدى بجميع الدول المعنية أن تستعرض وتعدّل دساتيرها وأطرها القانونية للاعتراف اعترافا كاملا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    7. Se invita a los gobiernos a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica con carácter urgente las Directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor (1999) y que incluyan en este contexto la protección del consumidor en sus políticas macroeconómicas y marcos jurídicos. UN 7- إن الحكومات مدعوة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيـذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك (1999) كمسألة ملحة والقيام في هذا الخصوص بإدراج مسألة حماية المستهلكين في سياساتها الاقتصادية الكلية وفي أطرها القانونية.
    Se han conseguido asimismo importantes progresos en el plano regional, donde las consultas y la colaboración son fundamentales para establecer arreglos de seguridad efectivos y marcos jurídicos que completen las iniciativas internacionales. UN 24 - وأضاف أنه تحقق تقدم كبير على الصعيد الإقليمي، حيث تكون المشاورات ويكون التعاون أمورا ضرورية لوضع ترتيبات الأمن الفعال ووضع الأطر القانونية التي تكمل المبادرات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus