Explicaciones análogas, pero más detalladas, son las que ofrecen Egipto y Marruecos para sus reservas. | UN | وقد وردت إيضاحات مشابهة، ولكنها أكثر تفصيلا، على التحفظات التي قدمتها مصر والمغرب. |
En Egipto y Marruecos la fecundidad también descendió por debajo de 5,0 y en 1992 fue tan sólo de 3,3 en Túnez. | UN | وفي مصر والمغرب انخفضت أيضا معدلات الخصوبة إلى ما دون ٥,٠، وانخفضت إلى ٣,٣ في تونس في سنة ١٩٩٢. |
Posteriormente, Côte d ' Ivoire, Eslovaquia, Irlanda, las Islas Salomón, Israel, Lesotho y Marruecos se suman a los patrocinadores. | UN | وفيمــا بعد، انضمت إسرائيــل وأيرلنــدا وجزر سليمان وسلوفاكيا وكوت ديفوار وليسوتو والمغرب الى مقدمي مشروع القرار. |
Los mejores resultados se debieron al rápido crecimiento económico de Argelia, Egipto y Marruecos. | UN | وعزي هذا الأداء الأفضل إلى النمو الاقتصادي السريع في الجزائر ومصر والمغرب. |
Francia y Marruecos, de acuerdo con su respectivo derecho procesal, formularían una denuncia oficial. | UN | أما فرنسا والمغرب فتقومان، بمقتضى قانونهما المتعلق بالإجراءات الجنائية، بتوجيه تبليغ رسمي. |
Francia y Marruecos, de acuerdo con su respectivo derecho procesal, formularían una denuncia oficial. | UN | أما فرنسا والمغرب فتقومان، بمقتضى قانونهما المتعلق بالإجراءات الجنائية، بتوجيه تبليغ رسمي. |
Se prestó apoyo a la divulgación de leyes recientes sobre la violencia contra la mujer, por ejemplo en el Brasil, Haití y Marruecos. | UN | وقُدم الدعم من أجل تعميم القوانين التي وُضعت حديثا لمكافحة العنف ضد المرأة في بلدان من قبيل البرازيل والمغرب وهايتي. |
Francia y Marruecos, de acuerdo con su respectivo derecho procesal, formularían una denuncia oficial. | UN | أما فرنسا والمغرب فتقومان، بمقتضى قانونهما المتعلق بالإجراءات الجنائية، بتوجيه تبليغ رسمي. |
La Comisión debe alentar el diálogo entre Argelia y Marruecos para resolver la cuestión, sobre la base de esa propuesta. | UN | وينبغي أن تشجع اللجنة الحوار بين الجزائر والمغرب من أجل تسوية هذه القضية، على أساس هذا الاقتراح. |
Intervinieron, entre otros, los Ombudsman de Austria, Francia y Marruecos, así como la institución nacional de derechos humanos de Irlanda. | UN | وضم المشاركون مؤسسات أمناء المظالم في كل من فرنسا والمغرب والنمسا وكذلك المؤسسة الوطنية الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
Vicepresidentes: Federación de Rusia, Francia y Marruecos | UN | نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب |
Vicepresidentes: Federación de Rusia, Francia y Marruecos | UN | نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب |
Vicepresidentes: Federación de Rusia, Francia y Marruecos | UN | نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب |
Varios países africanos, como Sudáfrica y Marruecos, servían de buenos ejemplos para Libia sobre la manera de lograr la reconciliación nacional. | UN | وأشار إلى أن بلدان أفريقية مثل جنوب أفريقيا والمغرب قدمت لليبيا أمثلة جيدة على كيفية تحقيق المصالحة الوطنية. |
En Argelia, el Líbano y Marruecos se mantuvo una postura monetaria neutra. | UN | وجرى الحفاظ على سياسة نقدية محايدة في الجزائر ولبنان والمغرب. |
Vicepresidentes: Federación de Rusia, Francia y Marruecos | UN | نواب الرئيس: الاتحاد الروسي وفرنسا والمغرب |
La Comisión concluye el debate general y escucha las declaraciones de los representantes de Chile, Argelia y Marruecos. | UN | اختتمت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من شيلي والجزائر والمغرب. |
Posteriormente, Georgia y Marruecos se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار بعد ذلك كل من جورجيا والمغرب. |
Ella con el tiempo se fue a vivir a Argentina y Marruecos y Grecia, Rusia, incluso Japón por un tiempo. | Open Subtitles | ذهبت في النهاية لتعيش في الأرجنتين والمغرب , قبرص و روسيا و كذلك اليابان , لبعض الوقت |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Cabo Verde, el Ecuador, Zimbabwe, la India, China y Marruecos. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الرأس اﻷخضر، وإكوادور، وزمبابوي، والهند، والصين، والمغرب. |
Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. | UN | أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة. |
Las economías respecto de los contingentes militares son atribuibles a los gastos de paquetes de raciones, viajes y emplazamiento y al pronto retiro de los efectivos de España y Marruecos. | UN | تعزى الوفورات تحت بند الوحدات العسكرية إلى حصص الإعاشة والسفر والتنسيب والانسحاب المبكر للقوات الإسبانية والمغربية. |
También formulan declaraciones los representantes de Benin y Marruecos. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل بنن وممثل المغرب. |
Una solución duradera sólo se puede lograr mediante negociaciones entre el Frente POLISARIO y Marruecos, con la participación de los pueblos marroquí y saharaui. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عن طريق المفاوضات بين جبهة البوليساريو والمغرب، وبمشاركة الشعبين, المغربي والصحراوي. |
Observando también las solicitudes de admisión como miembros de la Comisión recibidas de Túnez, Libia y Marruecos, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Si el proceso de identificación prosigue al ritmo registrado en mayo y comienzos de junio y Marruecos y el Frente POLISARIO continúan cooperando, la MINURSO podrá concluir en agosto de 1998 la identificación de todos los solicitantes de las tribus no pertenecientes a los grupos tribales H41, H61 y J51/52. | UN | ١٨ - إن ازدياد سرعة عملية تحديد الهوية بمعدل كبير في أيار/ مايو ومستهل حزيران/يونيه والتعاون الذي أبداه كل من المغرب وجبهة بوليساريو سيمكنان البعثة، متى استمرا، من إتمام تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المنتمين لقبائل غير المجموعات القبلية ح - ٤١ و ح - ٦١ و ي - ٥١/٥٢ في آب/أغسطس ١٩٩٨. |