"y maternidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمومة
        
    • والولادة
        
    • وأمومة
        
    • وعلى الأمومة
        
    • واستحقاقات الأمومة
        
    • وإجازة الأمومة
        
    • وإجازة الأُمومة
        
    • أو الأمومة
        
    • وإجازات الأمومة
        
    • والأُمومة
        
    • وتأمين الأمومة
        
    • وإجازة أمومة
        
    • وإجازة الوضع
        
    También se propone someter propuestas de licencia por embarazo y maternidad para las mujeres que ocupan cargos políticos. UN كما أنها تعتزم أن تقدم مقترحات فيما يتعلق بإجازة الحمل والأمومة للنساء العاملات في الوظائف السياسية.
    Las personas en busca de empleo no perciben la prestación por familiares a cargo, la prestación por embarazo y maternidad ni el subsidio de enfermedad. UN ولا يتلقى الباحثون عن عمل إعانة رعاية أفراد الأسرة، أو إعانة التعويض في حالة الحمل والأمومة.
    Así, solamente dos de cada diez ecuatorianos están protegidos por el seguro de enfermedad y maternidad. UN ومن ثم أصبح اثنان فقط من كل 10 إكوادوريين محميين بالتأمين في حالات المرض والأمومة.
    Algunas asalariadas tienen derecho a percibir su remuneración íntegra durante la licencia de embarazo y maternidad, en virtud de los convenios colectivos. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    La Junta proporciona prestaciones por enfermedad y maternidad, así como las pensiones. UN ويوفر المجلس إعانات مالية في حالات المرض والحمل والولادة فضلا عن معاشات تقاعدية.
    Licencia por embarazo y maternidad: la mujer empleada tendrá derecho a faltar al trabajo por embarazo y maternidad desde la fecha estimada en 4 semanas antes del parto. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة.
    Producto de ello se conformó la Red de Paternidad y maternidad Responsable en la cual participan 20 instituciones. UN ونتيجة لذلك تم تشكيل شبكة الأبوة والأمومة المسؤولة التي شاركت فيها 20 مؤسسة.
    En lo jurídico se inició la compilación del marco legal de la Paternidad y maternidad Responsable. UN وفيما يتصل بالجانب القانوني، بدأ تجميع الإطار القانوني للأبوة والأمومة المسؤولة.
    Capacitaciones en paternidad y maternidad responsable a miembros de la Red. UN تنظيم عمليات التدريب على الأبوة والأمومة المسؤولة من أجل أعضاء الشبكة.
    -- Las personas que antes estaban amparadas por seguros de enfermedad y maternidad y que ya no cumplen con los requisitos necesarios para tener derecho a esos seguros; UN :: الأشخاص الذين كانوا يخضعون لفرع ضمان المرض والأمومة ولم تعد تتوافر فيهم شروط الخضوع الإلزامي إلى هذا الفرع.
    El total de la licencia por embarazo y maternidad puede exceder de 16 semanas si la mujer toma más de 6 semanas de licencia anterior al parto. UN وقد تتجاوز المدة الإجمالية لإجازة الحمل والأمومة 16 أسبوعا إذا أخذت المرأة أكثر من ستة أسابيع كإجازة قبل الإنجاب.
    Mediante este seguro se establece el acceso al otorgamiento de las prestaciones en especie del seguro de Enfermedades y maternidad. UN يعطي هذا المخطط إمكانية الحصول على مزايا عينية مقدَّمة بموجب مخطط المرض والأمومة.
    5 redes departamentales de paternidad y maternidad responsables UN 5 شبكات على مستوى المقاطعات معنية بجوانب الأبوة والأمومة المسؤولة
    La Junta otorga prestaciones por enfermedad y maternidad, así como pensiones. UN ويصرف المجلس لهؤلاء استحقاقات التأمين الصحي والأمومة فضلا عن المعاشات التقاعدية.
    44. El seguro de salud ofrece cobertura en casos de enfermedad y maternidad. UN 44- ويوفر التأمين الصحي في ليختنشتاين تغطية في حالات المرض والأمومة.
    Esta iniciativa fue impulsada por la Secretaría Presidencial de la Mujer en el marco del trabajo realizado por la Red Nacional de Paternidad y maternidad Responsable. UN وقد شجعت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه المبادرة في إطار العمل الذي تتولاه الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.
    Se concientiza sobre lo negativo de la violencia intrafamiliar, así como en lo positivo de la paternidad y maternidad responsables. UN وتوفر هذه الوحدة التوعية بسلبيات العنف العائلي، وكذلك بإيجابيات الأبوة والأمومة المسؤولة.
    :: La duración de las prestaciones es idéntica a la de la licencia por embarazo y maternidad de los trabajadores por cuenta ajena: 16 semanas. UN :: مدة الحصول على الاستحقاقات هي نفس مدة إجازة الحمل والأمومة للموظفات، وهي 16 أسبوعا؛
    Las prestaciones por enfermedad y maternidad también se financian parcialmente con contribuciones de los empleadores. UN كما أن الإعانات في حالة المرض والولادة تمول جزئيا من مساهمات من أصحاب العمل.
    El derecho actual a 16 semanas de licencia con sueldo por embarazo y maternidad se extenderá a los padres adoptivos. UN وسيجري مد نطاق الحق الحالي في الحصول على إجازة حمل وأمومة بأجر لمدة 16 أسبوعا ليشمل حقا رسميا معادلا للأبوين المتبنيين.
    Las prestaciones del seguro social de enfermedad y maternidad duran poco tiempo; por ello, al determinar si la persona tiene derecho a la prestación sólo se tendrá en cuenta el período de seguro adquirido durante los 12 ó 24 meses anteriores al comienzo de la enfermedad, permiso por maternidad o permiso para cuidar al niño. UN والتأمين الاجتماعي ضد المرض وعلى الأمومة قصير الأجل بطبيعته، وبالتالي، لا يؤخذ في الاعتبار عند البت في الاستحقاق سوى فترة التأمين المكتسبة أثناء ال12 أو 24 شهراً السابقة لبداية الإجازة المرضية أو إجازة الوضع أو إجازة رعاية الطفل.
    El seguro reglamentario cubre los gastos de asistencia médica, incluido el diagnóstico, los medicamentos y otras formas de tratamiento, la cirugía, la hospitalización y los servicios de enfermería y maternidad. UN وتشمل استحقاقات التأمين الطبي القانونية تكلفة العلاج الطبي، بما فيها التشخيص والأدوية ووسائل العلاج الأخرى، والجراحة، والاستشفاء، والرعاية على أيدي ممرضات واستحقاقات الأمومة.
    La ley establece la licencia por embarazo y maternidad, por nacimiento, por adopción, por situaciones de emergencia y otros breves períodos de licencia, para cuidados de breve duración y licencia de paternidad/maternidad. UN ويمنح القانون الحق في إجازة الحمل وإجازة الأمومة وإجازة الميلاد وإجازة التبني وإجازة الطوارئ، فضلاً عن فترات إجازة قصيرة أخرى وإجازة رعاية قصيرة الأمد وإجازة أبوية.
    Las Antillas Neerlandesas establecen así un periodo mínimo de licencia por embarazo y maternidad para todas las trabajadoras, con independencia de su nivel de ingresos. UN وهكذا تحدد جزر الأنتيل الهولندية حداً أدنى لمدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة لجميع الموظفات، بصرف النظر عن دخولهن.
    Está prohibido que los empleadores notifiquen la terminación del contrato durante la licencia de embarazo y maternidad. UN وبالإضافة إلى هذا، يُحظر على أرباب العمل إصدار إخطار بالفصل عن العمل خلال إجازة الحمل أو الأمومة.
    El aumento de las necesidades se debe a que en el presupuesto aprobado para 2005/2006 se omitió involuntariamente incluir consignaciones para financiar las licencias de enfermedad y maternidad del personal temporario general. UN 16 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى أن الميزانية المعتمدة للفترة 2005/2006 لم تتضمن سهوا أية اعتمادات لبند المساعدة العامة المؤقتة لتغطية الإجازات المرضية وإجازات الأمومة.
    :: El Memorando sobre igualdad de oportunidades menciona también un plan de prestaciones en el contexto de la licencia de embarazo y maternidad para las trabajadoras por cuenta propia. UN :: كما تشير المذكرة الجديدة المتعلقة بتكافؤ الفرص إلى نظام استحقاقات لإجازة الحمل والأُمومة للنساء العاملات لحسابهن.
    579. El " seguro de salud " denominado inicialmente como " seguro de enfermedad y maternidad " , se remonta a la década de los años cuarenta, cuando, al amparo de la Ley de 17 de noviembre de 1941, se crea la Caja Costarricense de Seguro Social, subordinada hasta entonces al poder ejecutivo. UN 579- والتأمين الصحي، الذي كان يُعرف في البداية باسم " التأمين ضد المرض وتأمين الأمومة " ، يعود إلى الأربعينات، عندما أنشأ القانون الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1941 صندوق الضمان الاجتماعي لكوستاريكا، الذي كان يخضع سابقاً للسلطة التنفيذية.
    La mujer tiene derecho a licencia de embarazo y maternidad de 140 días civiles. UN للمرأة الحق في إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 140 يوما تقويميا.
    :: Actualización de las instrucciones administrativas sobre normas y autorizaciones médicas, licencias familiares y licencias de enfermedad y maternidad UN :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus