"y mecanismos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآليات الأمم
        
    Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad UN الصراعات في أفريقيا: مهام مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة لتحقيق السلام والأمن
    Los conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad UN الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن
    Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad. UN الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن.
    :: El Consejo de Seguridad debería prestar más apoyo a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de seguridad y de desarrollo. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من دعم هيئات وآليات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود في المجالين الأمني والإنمائي.
    Los usuarios del índice pueden consultar las evaluaciones de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas sobre el estado de implementación de los derechos humanos en cualquier situación concreta. UN ويمكن لمستخدمي الفهرس معرفة تقييمات هيئات وآليات الأمم المتحدة بشأن حالة تنفيذ حقوق الإنسان في أي حالة خاصة.
    También es importante coordinar los distintos órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN كما دعا للتأكيد على ضرورة تنسيق الأدوار التي تضطلع بها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة في أنشطة سيادة القانون.
    Recibida la petición, se estudia la viabilidad del proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones de los órganos y organismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas, incluidas las recomendaciones pertinentes de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, y los recursos de que se dispone. UN بعد تلقي أي طلب تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة توصيات أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها التوصيات ذات الصلة من هيئات وآليات الأمم المتحدة وكذلك مراعاة توفر الموارد.
    Al hacerlo, en primer lugar es importante poner las cosas en orden y entender qué estructuras y mecanismos de las Naciones Unidas siguen siendo eficaces y productivos, y cuáles ya han cumplido su misión y han dejado de ser pertinentes. UN وفي القيام بذلك، من المهم في البداية إجراء تقييم لمعرفة هياكل وآليات الأمم المتحدة التي ما زالت فعالة ومنتجة، وتلك التي أدت مهمتها ولم تعد هناك حاجة إليها.
    Ha leído informes anteriores de varios organismos y mecanismos de las Naciones Unidas y ha pedido al Embajador de Côte d ' Ivoire la información que su Gobierno ha aportado para responder a esos informes. UN وقال إنه اطلع على تقارير سابقة أعدتها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة، وطلب من سفير كوت ديفوار المعلومات التي قدمتها حكومته رداً على هذه التقارير.
    Por otra parte, se le podría solicitar a un centro internacional de investigación independiente que sea serio, la preparación de un informe con recomendaciones sobre cómo transformar las actuales instituciones y mecanismos de las Naciones Unidas en órganos más operacionales y eficaces. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    4. La Comisión acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Colombia con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos. UN 4- وترحب اللجنة بتعاون حكومة كولومبيا مع هيئات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    También afirmó que la cooperación de Azerbaiyán con los procedimientos y mecanismos de las Naciones Unidas y su decisión de continuar ese diálogo positivo habían puesto de manifiesto la importancia que concedía a los derechos humanos. UN وقالت إن تعاون أذربيجان مع إجراءات وآليات الأمم المتحدة وعزمها على مواصلة هذا الحوار الإيجابي بيّن بوضوح الأهمية التي توليها لحقوق الإنسان.
    Estas recomendaciones están dirigidas a aumentar la participación de las mujeres indígenas en los procesos y mecanismos de las Naciones Unidas, los órganos regionales y los Estados. UN 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول.
    También se organizaron para los becarios sesiones de información sobre los instrumentos y mecanismos de las Naciones Unidas dedicados a las minorías, en particular la Declaración, la labor de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías y el Foro sobre Cuestiones de las Minorías. UN ونُظمت كذلك دورات إعلام للمشاركين تناولت صكوك وآليات الأمم المتحدة الخاصة بالأقليات، بما فيها الإعلان، وعمل الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات والمنتدى المعني بقضايا الأقليات.
    X. Cooperación con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas y con otras instituciones u organizaciones internacionales, regionales y nacionales UN عاشراً - التعاون مع هيئات وآليات الأمم المتحدة وسائر المؤسسات أو المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية
    Los países nórdicos se comprometen a mejorar las condiciones de vida y a reforzar los derechos de los pueblos indígenas promoviendo la aplicación de la Declaración y respaldando los mandatos y mecanismos de las Naciones Unidas para promover y proteger esos derechos. UN وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي ملتزمة بتحسين حياة الشعوب الأصلية وتعزيز حقوقها من خلال الترويج لتنفيذ الإعلان ودعم ولايات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    En informes y declaraciones de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas se han abordado muchos otros casos de violencia dirigida deliberadamente contra grupos minoritarios. UN ٥ - وقد تطرقت هيئات وآليات الأمم المتحدة في التقارير والبيانات التي تصدرها إلى الكثير من الحوادث الأخرى للعنف الموجه ضد الأقليات.
    5. Letonia colabora estrechamente con diversos órganos y mecanismos de las Naciones Unidas. UN 5 - وتتعاون لاتفيا على نحو وثيق مع مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة.
    Como parte de la expansión de sus actividades internacionales y a fin de facilitar una amplia participación y un mayor acceso a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, la organización abrió en 2013 una oficina de representación en Ginebra. UN في إطار توسيع المنظمة لأنشطتها الدولية وتيسيرا لمضاعفة المشاركة في هيئات وآليات الأمم المتحدة وتعزيز التواصل معها، افتتحت المنظمة مكتب تمثيل لها في جنيف في عام ٢٠١٣.
    El 30 de mayo de 2003, bajo la presidencia del Pakistán, el Consejo de Seguridad celebró una reunión de recapitulación sobre el tema " Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para el fomento de la paz y la seguridad " . UN وفي 30 أيار/مايو 2003، عقد مجلس الأمن برئاسة باكستان جلسة ختامية بشأن الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة لتعزيز السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus