"y medidas de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدابير الحماية
        
    • وتدابير حماية
        
    • والتدابير الحمائية
        
    • والتدابير الوقائية
        
    • والتدابير الرامية إلى حماية
        
    • واتخاذ تدابير للحماية
        
    • والحمايات
        
    • وتدابير للحماية
        
    Grupo sobre asistencia y medidas de protección UN المجموعة المواضيعية المتعلقة بالمساعدة وتدابير الحماية
    :: Medidas para proteger la producción, la utilización, el almacenamiento o el transporte y medidas de protección física UN :: تدابير تأمين سلامة الإنتاج والاستعمال والتخزين والنقل، وتدابير الحماية المادية
    La configuración insular de Tuvalu tal vez haga que resulte difícil organizar centros de acogida y medidas de protección. UN وقالت إن التكوين الجزري للبلد قد يجعل من الصعب تنظيم الملاجئ وتدابير الحماية.
    El Gobierno promoverá esquemas de concertación de políticas y medidas de protección y defensa de los derechos humanos, y aceptará las convocatorias que se le formulen al respecto. UN وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد.
    Una de las enmiendas importantes al Código Penal es la adopción de disposiciones especiales en relación con los delitos contra la honestidad y de otra índole para crear más salvaguardias para la integridad personal, la libertad y la seguridad de las mujeres y de los niños, castigar a los culpables y lograr indemnizaciones y medidas de protección para las víctimas. UN وتشمل التعديلات الهامة التي أُدخلت على قانون العقوبات النص على أحكام خاصة بشأن الجرائم الجنسية وجرائم أخرى وذلك لايجاد المزيد من الضمانات للسلامة الشخصية والحرية واﻷمان للنساء واﻷطفال، ولمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم، ولكفالة التعويض والتدابير الحمائية للمجني عليهم.
    El Código Penal de Eslovaquia establece un régimen de sanciones y medidas de protección. UN فقانون العقوبات السلوفاكي يتضمن نظاما وعددا كافيا من العقوبات والتدابير الوقائية.
    iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    iii) Medidas concebidas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛
    iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛
    iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; UN `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛
    Cada uno de los tres ataques sugiere que los autores hicieron una vigilancia previa para establecer el nivel de las disposiciones de seguridad personal de las futuras víctimas, incluso rutinas y medidas de protección, y para determinar el vehículo y el asiento para la colocación del artefacto. UN ويوحي كل من تلك الاعتداءات بأن منفذيها قاموا سلفا بأنشطة المراقبة من أجل الوقوف على مستوى الترتيبات الأمنية الشخصية المتخذة من قبل الضحايا المستهدفين، بما في ذلك أنشطتهم المعتادة وتدابير الحماية المتخذة، ومن أجل تحديد المركبة والمقعد المستهدفين لوضع الجهاز.
    56. Los requisitos sustantivos para tales procedimientos agilizados de reorganización incluirían sustancialmente las mismas salvaguardias y medidas de protección que se disponen en los procedimientos plenos de reorganización bajo supervisión judicial. UN 56- وتشمل الاشتراطات الموضوعية بشأن إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة هذه الضمانات وتدابير الحماية ذاتها تقريبا التي توفّر في إجراءات إعادة التنظيم الكاملة التي تشرف عليها المحكمة.
    - Disponibilidad y eficacia de los programas y medidas de protección. UN - مدى إتاحة وفعالية برامج وتدابير الحماية.
    Dependiendo de la escala de la presencia necesaria, el establecimiento de los mecanismos podría llevar bastante tiempo y entrañar una fuerte inversión en recursos y medidas de protección física. UN ورهنا بحجم الحضور المطلوب، يمكن أن يستغرق القيام بهذه الترتيبات وقتا كبيرا، وينطوي على استثمارات كبيرة في الموارد وتدابير الحماية المادية.
    La otra vía intenta asegurar el acceso inmediato a los alimentos por parte de los sectores pobres y vulnerables, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, estableciendo redes de seguridad y medidas de protección social. UN ويهدف المسار الثاني إلى كفالة حصول الفقراء والمستضعفين بصورة مباشرة على الأغذية في كل من المناطق الريفية والحضرية، عن طريق شبكات الأمان وتدابير الحماية الاجتماعية.
    Las políticas y medidas de protección social son un componente fundamental de las respuestas nacionales e internacionales a las conmociones económicas que han sacudido a los países en desarrollo en 2008 y 2009. UN وقال إن سياسات وتدابير الحماية الاجتماعية تعتبر عنصراً حاسماً في إجراءات التصدي الوطنية والدولية للصدمات الاقتصادية التي أثرت على البلدان النامية في سنتي 2008 و 2009.
    La función del Estado en este sector pasa a consistir en establecer normas sobre el funcionamiento del mercado de los seguros, reglas prudenciales orientadas particularmente a garantizar la solvencia del asegurador y medidas de protección del consumidor. UN فيتطور دور الدولة في هذا المجال نحو وضع قواعد لعمل السوق وأنظمة للحيطة المالية تركز بصفة خاصة على الملاءة المالية وتدابير حماية المستهلك.
    La otra vía se propone asegurar el acceso inmediato a los alimentos por parte de los sectores pobres y vulnerables, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, estableciendo redes de seguridad y medidas de protección social. UN ويهدف المسار الآخر إلى كفالة حصول الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء فورا على الغذاء بواسطة توفير شبكات أمان وتدابير حماية اجتماعية.
    Colombia reitera su pleno compromiso de ofrecer garantías y medidas de protección a los defensores de los derechos humanos para que puedan llevar a cabo su labor, y de impulsar la investigación de los delitos cometidos contra ellos y la sanción de sus autores. UN وتعيد كولومبيا تأكيد التزامها الكامل بتوفير الضمانات والتدابير الحمائية للمدافعين عن حقوق الإنسان من أجل أن يضطلعوا بأعمالهم والتزامها بالتشجيع على إجراء التحقيقات وإنزال العقوبات بمن ارتكب جرائم ضد هؤلاء المدافعين.
    El Convenio enmendado recientemente también incluye un nuevo régimen para el abordaje de buques basado en el consentimiento del Estado del pabellón que establece una serie de procedimientos y medidas de protección generales destinados a facilitar el abordaje de un buque del que se sospeche que es utilizado para cometer una de las infracciones enumeradas en el Convenio. UN كما تشمل هذه الاتفاقية التي عُدلت مؤخرا نظاما جديدا للصعود على ظهر السفن يستند إلى موافقة دولة العَلم ويستحدث مجموعة شاملة من الإجراءات والتدابير الوقائية التي تهدف إلى تيسير الصعود على ظهر أي سفينة يشتبه في ضلوعها في ارتكاب مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    c) Promover y formular políticas y medidas de protección ambiental, seguridad alimentaria, mejora de los asentamientos humanos e integración de las variables demográficas en la planificación del desarrollo; UN )ج( دعم صياغة السياسات والتدابير الرامية إلى حماية البيئة، وكفالة اﻷمن الغذائي، وتحسين المستوطنات البشرية، وإدماج المتغيرات السكانية في التخطيط اﻹنمائي؛
    Se insta a los gobiernos de los países de origen a reconocer sus intereses comunes y a actuar en consecuencia, cooperando con los demás al negociar con los países receptores de trabajadores migratorios a fin de aprobar contratos laborales normalizados, fijar condiciones laborales y medidas de protección social adecuadas para sus trabajadores migratorios y fiscalizar las agencias de contratación ilegal. UN تُشجع حكومات بلدان المنشأ على الاعتراف بمصالحها المشتركة والتصرف بموجبها عن طريق التعاون مع بعضها بعضا في أثناء تفاوضها مع البلدان المستوردة لليد العاملة بغية اعتماد عقود عمل موحدة، وإقامة ظروف عمل ملائمة واتخاذ تدابير للحماية الاجتماعية لعمالها المهاجرين ومراقبة وكلاء التوظيف غير القانونيين.
    Esas pruebas y medidas de protección se han utilizado de manera muy eficaz y garantizan hoy que nuestra reserva de sangre sea segura y se pueda utilizar; y lo es. UN استخدمت هذه الاختبارات والحمايات بفعالية كبيرة وتضمن اليوم أن بنوكنا للدم آمنة ويمكن استخدامها.
    En ella se prevén medidas de reparación y medidas de protección. UN ويتضمن القانون تدابير للتعويض وتدابير للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus