"y medio ambiente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبيئة في
        
    • والبيئية في
        
    • والبيئة المخصصة
        
    • والبيئة المنعقدة على
        
    • والبيئة المجتمعة على
        
    • والبيئة فيما
        
    Por consiguiente, en la Declaración de Marrakech se pedía la creación de un comité de comercio y medio ambiente en la nueva OMC. UN وبناء على ذلك، فقد دعا إعلان مراكش إلى إنشاء لجنة معنية بالتجارة والبيئة في المنظمة العالمية للتجارة المنشأة حديثا.
    - Las campañas de publicidad sirven para cambiar las actitudes en materia de consumo de energía y medio ambiente en Hungría y esas campañas pueden aún cambiar actitudes profundamente arraigadas. UN ● يمكن أن تنجح حملات اﻹشهار في تغيير المواقف تجاه استخدام الطاقة والبيئة في هنغاريا، ويمكن أيضا أن تنجح هذه الحملات في تغيير المواقف الراسخة.
    En dicha Conferencia se aprobó la Carta Panamericana sobre Salud y medio ambiente en función del Desarrollo Humano Sostenible y un Plan de Trabajo regional. UN واعتمد هذا المؤتمر ميثاق البلدان اﻷمريكية للصحة والبيئة في التنمية البشرية المستدامة وخطة عمل إقليمية.
    Fondo Fiducia-rio para el proyecto de empleo en las aldeas y medio ambiente en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني لدعم مشاريع العمالة القروية والبيئة في البوسنة والهرسك
    Cursillo de política fiscal y medio ambiente en América Latina y el Caribe UN حلقة عمل عن السياسات المالية والبيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    También se alienta a las empresas petroleras a que organicen semanas anuales de seguridad, higiene y medio ambiente en sus respectivas zonas de operaciones a fin de sensibilizar a sus trabajadores. UN وجرى تشجيع شركات النفط أيضاً على تنظيم أسابيع في كل عام للسلامة والصحة والبيئة في مناطق عملها لتوعية العاملين بها.
    El Comité de Comercio y medio ambiente en sus períodos extraordinarios de sesiones todavía tiene que enfrascarse en un debate a fondo de los resultados propuestos. UN وينبغي للجنة التجارة والبيئة في دوراتها الاستثنائية أن تدخل في مناقشة فنية حول النتائج المقترحة.
    Además, debería elaborar indicadores verificables para hacer un seguimiento y una evaluación de la incorporación de la relación entre pobreza y medio ambiente en los programas. UN وينبغي أيضا استحداث مؤشرات يمكن التحقق منها لرصد وتقييم التكامل بين الفقر والبيئة في البرامج.
    El objetivo es estudiar aspectos de la relación entre la pobreza y medio ambiente en el diseño, la ejecución y los resultados de esos proyectos UN والهدف من ذلك هو دراسة المسائل المتعلقة بالصلة بين الفقر والبيئة في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها ونتائجها.
    Se creó también un grupo de trabajo bilateral para la cooperación entre Azerbaiyán y Tayikistán sobre hidrología y medio ambiente en la cuenca del alto Amu Daria. UN وأنشئ فريق عامل ثنائي للتعاون بين أذربيجان وطاجيكستان في مجال الموارد المائية والبيئة في حوض أموداريا الأعلى.
    En el Foro se analizaron cuestiones de igualdad de género y medio ambiente en el contexto de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وناقش المنتدى مسائل المساواة بين الجنسين والبيئة في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    Por último, en la esfera del comercio de alimentos, las barreras no arancelarias están cobrando cada vez mayor importancia, lo que refleja mayores preocupaciones en materia de salud y medio ambiente en los mercados de los países desarrollados. UN وأخيرا، ففي مجال التجارة باﻷغذية، تتزايد أهمية الحواجز غير التعريفية، مما يعكس تزايد القلق بالنسبة للصحة والبيئة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de Apoyo a la Organización de Ciencia, Tecnología y medio ambiente en la República Democrática Popular Lao UN الصندوق الاستئماني المشترك بيــن برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعــم عمليــة العلــم والتكنولوجيا والبيئة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el Proyecto de Creación Empleo y medio ambiente en Aldeas de Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية لمشروع العمالة القروية والبيئة في البوسنة والهرسك
    La CEPAL presentó trabajos sobre cuestiones de género en seminarios sobre desarrollo y medio ambiente en entornos urbanos, así como sobre la población y el desarrollo sostenible. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ورقات بشأن نوع الجنس في حلقات دراسية بشأن قضايا التنمية والبيئة في اﻷماكن الحضرية، وبشأن السكان والتنمية المستدامة.
    Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo a la División de Energía Sostenible y medio ambiente en el sector de los recursos hídricos y en cuestiones de género UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم شعبة الطاقة المستدامة والبيئة في مجال الموارد المائية ونوع الجنس
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el Proyecto de empleo y medio ambiente en aldeas de Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع العمالة القروية والبيئة في البوسنة والهرسك
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el Proyecto de empleo y medio ambiente en aldeas de Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع العمالة القروية والبيئة في البوسنة والهرسك
    También dio a conocer a las Partes la evolución del comercio y el medio ambiente en la OMC, y procuró obtener la condición de observador en las reuniones del Comité de Comercio y medio ambiente en Sesión Extraordinaria. UN كما أبلغت الأطراف عن التطورات التي استجدت بشأن التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وسعت للحصول على وضع المراقب أثناء اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورات استثنائية.
    Guiados por el objetivo de promover la integración efectiva de las consideraciones de salud y medio ambiente en la planificación de todas las actividades de desarrollo y teniendo en cuenta las numerosas experiencias positivas obtenidas en la atención primaria de salud y los esfuerzos encaminados a lograr la salud para todos, UN وإذ يسترشدون بهدف تعزيز اﻹدماج الفعال للاعتبارات الصحية والبيئية في تخطيط جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وبالخبرات اﻹيجابية الكثيرة المكتسبة من الرعاية الصحية اﻷولية والجهود المبذولة نحو توفير الصحة للجميع،
    Hasta la fecha la secretaría sigue participando con carácter especial en las reuniones del Comité de Comercio y medio ambiente en Sesión Extraordinaria. UN وحتى الآن لا تزال مشاركة الأمانة في اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المخصصة للدورات الاستثنائية تمنح على أساس مؤقت.
    Otros miembros de la OMC señalaron que era prematuro que el Comité de Comercio y medio ambiente en Sesión Extraordinaria analizara posibles resultados. UN وقال أعضاء آخرون في منظمة التجارة العالمية إنه من السابق لأوانه للجنة المعنية بالتجارة والبيئة المجتمعة على هيئة دورة استثنائية، مناقشة النتائج المحتملة.
    Energía y medio ambiente: En lo que respecta a la energía, la ONUDI se centra en la energía renovable y la eficiencia energética industrial. UN :: الطاقة والبيئة: فيما يتعلق بالطاقة، توجّه اليونيدو اهتمامها نحو مصادر الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة الصناعية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus