El Gobierno de Côte d ' Ivoire se ha fijado como objetivo modernizar y mejorar el nivel de enseñanza y el acceso a la capacitación básica. | UN | وقد أخذت حكومة كوت ديفوار على عاتقها تحديث وتحسين مستوى التعليم والوصول إلى التدريب اﻷساسي. |
Este foro se utilizó también para evaluar y mejorar el nivel de acceso de las personas con discapacidad a las Naciones Unidas y los organismos especializados. | UN | واستُخدم ذلك المنتدى أيضا لتقييم وتحسين مستوى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
No hemos renunciado a nuestra lucha por lograr el desarrollo sostenible y mejorar el nivel de vida en las Islas Marshall. | UN | إننا لم نتخل عن الكفاح لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة في جزر مارشال. |
Parece esencial eliminar la pobreza y mejorar el nivel de vida de los pueblos para permitirles gozar plenamente de todos sus derechos. | UN | 72 - وهناك ضرورة، فيما يبدو، للقضاء على الفقر ورفع مستوى معيشة السكان بهدف تمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم. |
:: Apoyo a las empresas pequeñas y medianas para reducir el desempleo y mejorar el nivel de vida de las familias. | UN | دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتقليل معدلات البطالة وتحسين مستوى المعيشة للأسرة؛ |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية |
Asimismo convinieron en que un sólido sistema democrático y pluralista estaría estrechamente vinculado a la puesta en marcha de políticas destinadas a promover el desarrollo sostenible y mejorar el nivel de vida de los sectores de más bajos recursos de la sociedad, fomentando las libertades civiles y democráticas. | UN | وأعلنوا أيضا أن تنفيذ سياسات النهوض بالتنمية المستدامة وتحسين مستوى معيشة أشد فئات المجتمع فقرا يتوقفان على وجود مؤسسات مناسبة تشجع ممارسة الحريات المدنية والسياسية. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en países con características comparables en cuanto a la financiación y la complejidad de los programas, se necesita un representante del FNUAP para fortalecer la capacidad de la oficina exterior y mejorar el nivel de la ejecución de los programas. | UN | واستنادا إلى الخبرة مع بلدان ذات مستوى مماثل في تمويل البرامج وتعقدها، تلزم الاستعانة بممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتعزيز كفاءة المكتب القطري وتحسين مستوى تنفيذ البرامج. |
El Gobierno de España ha creado el Consejo Estatal de las Personas Mayores para facilitar el funcionamiento de las organizaciones de personas mayores y mejorar el nivel de protección social, con inclusión del acceso a los servicios de salud y de atención a domicilio. | UN | وأنشأت حكومة اسبانيا مجلس دولة لكبار السن لتسهيل تشغيل منظمات كبار السن وتحسين مستوى الوقاية الاجتماعية بما في ذلك فرص الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الرعاية. |
Varios estudios han demostrado que la disponibilidad de servicios básicos de salud, educación e infraestructura es uno de los factores más decisivos para generar equidad y mejorar el nivel de vida. | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات أن توافر الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والهياكل الأساسية يمثل أكثر العوامل حسما في تحقيق الإنصاف وتحسين مستوى العيش. |
Las principales metas de nuestra visión son eliminar la pobreza, reducir las desigualdades y mejorar el nivel de vida de los distintos sectores de nuestra población, con lo que se proporcionaría a todos igualdad de oportunidades. | UN | والاندفاعة الرئيسية لرؤيتنا هي القضاء على الفقر والتقليل من التفاوتات وتحسين مستوى المعيشة بين فئات السكان المختلفة، وبالتالي توفير فرص متكافئة للجميع. |
Así pues, la ONUDI tiene que seguir adoptando estrategias y medidas innovadoras para potenciar la producción industrial de los países en desarrollo, con miras a crear más puestos de trabajo y mejorar el nivel de vida de los pobres del mundo. | UN | وعلى ذلك، فإن اليونيدو بحاجة إلى مواصلة اعتماد استراتيجيات وإجراءات ابتكارية لتقوية الإنتاج الصناعي في البلدان النامية من أجل إنشاء المزيد من فرص العمل وتحسين مستوى المعيشة لفقراء العالم. |
Sin embargo, la enseñanza sola no basta para reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida. | UN | إلا أن التعليم وحده ليس كافيا للحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة. |
El proyecto ya ha tenido un cierto grado de éxito en evitar la erosión del suelo, regenerar la vegetación y mejorar el nivel de vida de los habitantes de la aldea. | UN | وقد حقق المشروع بالفعل بعض النتائج في كل من مجالي منع تآكل التربة واستعادة النباتات، وتحسين مستويات معيشة القرويين. |
Esas soluciones incluyen necesariamente la búsqueda de espacio económico y político, que es fundamental para desarrollar nuestras economías y mejorar el nivel de vida de nuestro pueblo. | UN | وتشمل هذه الحلول بالضرورة السعي إلى إيجاد حيز اقتصادي وسياسي هام لتطوير اقتصاداتنا وتحسين مستويات العيش لشعبنا. |
Se elaboró un programa nacional de reducción de la pobreza dirigido a las mujeres con el fin de mejorar su acceso al empleo y el crédito, aumentar sus ingresos y mejorar el nivel de vida de sus familias. | UN | واستهدف برنامج قومـي لتقليل حدة الفقر، النساء، بتحسين إمكانية حصولهم على فرص عمل وائتمانات وزيادة دخلهن ورفع مستوى معيشة أسرهن. |
En consecuencia, el Gobierno se está centrando en la educación básica de los adultos como medio para reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida por medio de programas diseñados para llegar a todos los sectores vulnerables de la sociedad. | UN | وعلى هذا فإن الحكومة آخذة في التركيز على التعليم الأساسي للكبار كوسيلة للحدّ من الفقر ورفع مستوى المعيشة من خلال برامج ترمي إلى الوصول إلى كل قطاعات المجتمع المستضعفة. |
Ha formulado un nuevo módulo de supervisión de las elecciones y ha comenzado a cooperar más estrechamente con la Sección de Capacitación y Apoyo Internos de la IPTF para uniformar y mejorar el nivel general de la capacitación que imparte la UNMIBH. | UN | وقامت بوضع نموذج جديد لمراقبة الانتخابات وبدأت في التعاون بصورة أوثق مع قسم التدريب والدعم الداخلي التابع لقوة الشرطة الدولية في توحيد وتحسين المستوى الكلي للتعليم في تدريب البعثة. |
Como se señaló en “Un Programa de desarrollo”, el crecimiento económico sostenido es fundamental para lograr el desarrollo económico y social de todos los países y mejorar el nivel de vida de los pueblos mediante la erradicación de la pobreza, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo, la provisión de vivienda adecuada y empleo seguro, y la conservación del medio ambiente. | UN | وعلى نحو ما ورد في خطة التنمية، لا بد من وجود نمو اقتصادي مستدام لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان وتحسين المستويات المعيشية للسكان والقضاء على الفقر والجوع واﻷمراض واﻷمية وتوفير المسكن اللائق واﻷمن الوظيفي والحفاظ على البيئة. |
La educación sanitaria es un medio fundamental por el que los residentes urbanos y rurales, en particular los miembros de los grupos desfavorecidos, obtienen información sobre el cuidado de la salud, y, de ese modo, amplían sus conocimientos sobre las maneras de proteger su propia salud y mejorar el nivel general de salud. | UN | التثقيف الصحي سبيل رئيسي يحصل عن طريقه سكان الحضر والريف، وخاصة أعضاء الفئات المحرومة، على معلومات عن صون الصحة، مما يزيد من معرفتهم بسبل الحفاظ على صحتهم ورفع المستوى الصحي عامة. |
El Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas para desarrollar la economía y mejorar el nivel de vida, garantizando con ello todavía más los derechos fundamentales de los ciudadanos. | UN | فقد اتخذت الحكومة التركمانية خطوات لتطوير الاقتصاد وتحسين معايير المعيشة ضامنة بذلك المزيد من الحقوق الأساسية لمواطنيها. |