"y mejorar la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • وتحسين نوعيتها
        
    • وتحسين نوعيته
        
    • وتحسين النوعية
        
    • ولتحسين نوعية
        
    • وتعزيز نوعية
        
    • والارتقاء بنوعية
        
    • والنهوض بنوعية
        
    • وتعزيز جودة
        
    • وتحسين مستوى
        
    • وتحسين جودته
        
    • وتحسين الجودة
        
    • وفي تحسين نوعية
        
    • ولتحسين جودة
        
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    i) Ampliar el acceso a la enseñanza básica, especialmente para las niñas, y mejorar la calidad de la educación; UN ' ١ ' التوسع في فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما فرص الفتيات، وتحسين نوعية التعليم؛
    El Comité también valora el proyecto oficial de modernizar y mejorar la calidad de la docencia en las escuelas coránicas. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    Para reducir la pobreza es fundamental hacer libre el acceso a la información y mejorar la calidad de ésta. UN ويستلزم تخفيف حدّة الفقر حرية الحصول على المعلومات وتحسين نوعيتها.
    Para aliviar la pobreza y mejorar la calidad de vida de la mujer no bastan las labores caritativas. UN وأضافت أن أعمال اﻹحسان لا تكفي للتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة إلى المرأة.
    No debe negarse a los particulares en general el acceso a la información y a los medios para regular la fecundidad y mejorar la calidad de su vida. UN وينبغي ألا يمنع اﻷفراد من جميع اﻷوساط من الحصول على معلومات ووسائل لتنظيم إنجابهم وتحسين نوعية حياتهم.
    Por el contrario, el Programa de Acción refleja el compromiso compartido de los países desarrollados y en desarrollo de moderar el crecimiento demográfico y mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    Es preciso aumentar y mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños de África en el decenio de 1990. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز وتحسين نوعية الدعم الدولي لجهــود أفريقيا في التسعينات.
    Los objetivos son principalmente ampliar el acceso a la educación básica y mejorar la calidad y la pertinencia de ésta. UN وتسعى اﻷهداف بصفة أساسية إلى توسيع الحصول على تربية أساسية وتحسين نوعية وفائدة تلك التربية.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    Exige asimismo la utilización de tecnologías mejores para reducir los costos de producción y mejorar la calidad de los productos de exportación existentes. UN كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    El personal existente vuelve a capacitarse para aumentar sus aptitudes técnicas y mejorar la calidad de la atención. UN وتتم اﻵن إعادة تدريب الموظفين الحاليين لزيادة مهاراتهم التقنية وتحسين نوعية الرعاية.
    A este respecto, las Naciones Unidas han realizado grandes progresos en sus esfuerzos por enfrentar los problemas del desarrollo y mejorar la calidad de vida de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، خطت اﻷمم المتحدة خطوات واسعة في جهودها لمواجهة مشاكل التنمية وتحسين نوعية الحياة للبشر.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    El Programa de Gestión de la Asistencia trata de reducir las filas, hacer que disminuya el tiempo de espera y mejorar la calidad de los servicios. UN ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات.
    Se requerirán soluciones de bajo costo en los países en desarrollo para aumentar el acceso al agua y mejorar la calidad de esta. UN وستكون ثمة حاجة إلى إيجاد حلول قليلة التكلفة في البلدان النامية لزيادة فرص الحصول على المياه وتحسين نوعيتها.
    En cuanto a la educación que se le brinda a los niños, nos centramos en aumentar el acceso a la educación y mejorar la calidad de ésta. UN بالنسبة لتوفير التعليم للأطفال، فإننا نركز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    El objetivo principal de ese trabajo ha sido aumentar el nivel de acceso y mejorar la calidad de la educación, con una atención especial a la educación de las niñas. UN وكانت دورة التركيز في هذا العمل على توسيع نطاق الوصول وتحسين النوعية مع التأكيد بصفة خاصة على تعليم الفتيات.
    Omán prevé aumentar las tasas de matrícula de mujeres y niñas en institutos tecnológicos y mejorar la calidad de la educación superior a todos los niveles. UN وتخطط عُمان لزيادة معدلات تسجيل النساء والفتيات في المعاهد التقنية، ولتحسين نوعية التعليم العالي على جميع المستويات.
    La lección que tenemos que aprender del siglo XX es que nuestra prioridad absoluta debe ser proteger la dignidad del ser humano y mejorar la calidad de vida. UN والدرس الذي لا بد من استقائه من القرن العشرين ينبغي أن يتمثل في إعطاء اﻷولوية القصوى لحماية كرامة البشرية وتعزيز نوعية الحياة.
    Se examina actualmente un proyecto a mayor escala encaminado a aumentar la productividad, reducir los costos y mejorar la calidad de los servicios prestados. UN ويجري النظر في مشروع أوسع نطاقاً يرمي إلى زيادة الإنتاجية وخفض التكاليف والارتقاء بنوعية الخدمات.
    El objetivo es satisfacer las necesidades y mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras. UN ويتمثل الهدف هنا في تلبية الاحتياجات والنهوض بنوعية الحياة في الحاضر وللأجيال المقبلة.
    Creación de un sistema para facilitar la circulación de las personas con movilidad reducida en las atracciones turísticas y mejorar la calidad de su visita. UN إنشاء نظام لتيسير حركة الأشخاص محدودي الحركة إلى جانب نقاط الجذب السياحية وتعزيز جودة تجربتهم من زيارة هذه الأماكن.
    Reducir la incidencia de las enfermedades mentales y mejorar la calidad de la salud mental; UN الحد من الاصابة باﻷمراض العقلية وتحسين مستوى الصحة العقلية؛
    El UNICEF prestó asistencia a una salina ubicada en Jericó con el fin de aumentar la producción y mejorar la calidad de la sal yodada. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لمصنع للملح في أريحا، من أجل زيادة إنتاج الملح المضاف إليه اليود وتحسين جودته.
    Por esta vía los funcionarios públicos se pueden volver más creativos a la hora de concebir medios innovadores de desplegar los recursos y mejorar la calidad en la prestación de servicios públicos. UN وباتباع ذلك، يمكن للموظفين العاملين أن يكتسبوا مزيدا من الإبداع في صياغة طرائق ابتكارية لتوزيع الموارد وتحسين الجودة في تقديم الخدمة العامة.
    El continente sigue experimentando grandes problemas socioeconómicos a la hora de crear empleo productivo y decente y mejorar la calidad de vida de sus habitantes. UN ولا تزال أفريقيا تواجه تحديات اقتصادية في خلق فرص عمل منتجة ولائقة، وفي تحسين نوعية الحياة لشعوبها.
    El programa ha definido cuatro objetivos principales: demostrar cómo los factores industriales, sociales y económicos contribuyen a la contaminación de los ríos de Nairobi; aumentar el acceso a la información y a la concienciación para hacer frente a la contaminación y sus causas; crear capacidad entre las partes interesadas para hacer frente a los desafíos ambientales y mejorar la calidad del agua y del medio ambiente en la cuenca fluvial. UN وحدد البرنامج أربعة أهداف رئيسية هي: عروض توضيحية للكيفية التي تسهم بها العوامل الصناعية والاجتماعية والاقتصادية في تلويث أنهار نيروبي، وزيادة الحصول على المعلومات والإرشادات لمعالجة التلوث وأسبابه، ولبناء قدرات أصحاب المصلحة للتصدي للتحديات البيئية ولتحسين جودة المياه والبيئة في حوض النهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus