"y mejorar las relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين العلاقات
        
    • وتعزيز العلاقات
        
    • وتحسين علاقات
        
    • وتحسين العلاقة
        
    • وتعزيز علاقاتها
        
    • وتحسين الشراكات
        
    Sólo así podrán contribuir a solucionar el conflicto de Transnistria y mejorar las relaciones entre Moldova y Rusia. UN فبذلك فقط يمكنهم الإسهام في تسوية النزاع في ترانسنيستريا وتحسين العلاقات المولدوفية الروسية.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    La Oficina fijó las mismas prioridades estratégicas en los años 1995 a 1998: mejorar la calidad de los servicios, formar y mejorar las relaciones con la comunidad de clientes, y fortalecer su organización. UN 42 - وحدد المكتب نفس الأولويات الاستراتيجية الثلاث خلال 3 سنوات من 1995 إلى 1998 وهي: تحسين نوعية الخدمات، بناء وتعزيز العلاقات مع مجتمع العملاء؛ تعزيز تنظيم المكتب.
    El objeto del informe es contribuir a disipar los problemas y malentendidos y desarrollar y mejorar las relaciones de Suecia con esa parte del mundo. UN وهدف التقرير هو المساهمة في إزالة المشاكل ومجالات سوء التفاهم وفي تطوير وتحسين علاقات السويد مع ذلك الجزء من العالم.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, la medida está en consonancia con la directiva para intensificar la colaboración con los asociados para el desarrollo internacionales con el fin de fortalecer las instituciones y mejorar las relaciones internacionales. UN ويتفق هذا أيضاً مع التوجيه بزيادة التعاون مع شركاء التنمية الدوليين نحو الدعم المؤسسي وتحسين العلاقات الدولية.
    Además, seguirá utilizando los buenos oficios del jefe de la misión para afianzar y mejorar las relaciones entre Israel y sus países vecinos. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجوء إلى المساعي الحميدة لرئيس البعثة من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل وجيرانها.
    Este órgano puede servir como un medio importante para debatir y mejorar las relaciones entre los Estados de la región, así como para promover una mayor comprensión y una coexistencia pacífica entre nuestras naciones. UN فبإمكان هذا الجهاز أن يوفر قناة هامة للمناقشة وتحسين العلاقات بين دول المنطقة وأن ينهض بقدر أكبر من التفاهم والتعايش السلمي بين دولنا.
    Inspirado por esos valores, el Brasil seguirá participando en todos los esfuerzos tendientes a proteger y promover los derechos humanos, consolidar los principios democráticos y mejorar las relaciones entre los Estados. UN وستواصل البرازيل، مستوحية هذه القيم، المشاركة في جميع الجهود الرامية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وتقوية المبادئ الديمقراطية، وتحسين العلاقات بين الدول.
    También es motivo de satisfacción la reestructuración de la policía, con objeto de aumentar la profesionalidad de los funcionarios policiales y mejorar las relaciones entre la policía y la población. UN كما ترحﱢب اللجنة بإعادة هيكلة جهاز الشرطة بغية تعزيز السلوك المهني السليم لمسؤولي الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والسكان.
    De conformidad con mi política de fomentar la paz y la estabilidad en la región, opté por reanudar el diálogo con miras a lograr una solución pacífica a la controversia en relación con Cachemira y mejorar las relaciones con la India. UN وتنفيذا للسياسة التي اتبعها في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، قمت بمبادرة لاستئناف الحوار بغية تحقيق حل سلمي للنزاع حول كشمير وتحسين العلاقات مع الهند.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que se mostraran más flexibles con respecto a la estrategia para el proceso de paz, a fin de consolidar los notables progresos logrados hasta la fecha y mejorar las relaciones entre los dos países vecinos. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    :: Establecimiento de dos proyectos conjuntos de la policía y las comunidades para reconstruir infraestructura local y mejorar las relaciones con la comunidad local UN :: إقامة مشروعين مشتركين بين الشرطة والمجتمع المحلي لإعادة بناء الهياكل الأساسية المحلية، وتحسين العلاقات مع المجتمع المحلي
    Además, seguirá interponiendo los buenos oficios del Jefe de Misiones para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    La Oficina fijó las mismas prioridades estratégicas en los años 1995 a 1998: mejorar la calidad de los servicios, formar y mejorar las relaciones con la comunidad de clientes, y fortalecer su organización. UN 42 - وحدد المكتب نفس الأولويات الاستراتيجية الثلاث خلال 3 سنوات من 1995 إلى 1998 وهي: تحسين نوعية الخدمات، بناء وتعزيز العلاقات مع مجتمع العملاء؛ تعزيز تنظيم المكتب.
    La Oficina para Asociaciones Públicas se había creado a raíz del período extraordinario de sesiones en favor de la infancia para aumentar y mejorar las relaciones con las organizaciones no gubernamentales en beneficio de los niños. UN وقد أنشـئ مكتب الشراكات العامة عقب انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لاتخاذها ركيزة لبناء وتعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لصالح الأطفال.
    La capacitación y el establecimiento de un cuadro de diplomáticos de carrera será una alta prioridad, a la hora de llevar a cabo las negociaciones bilaterales necesarias, actuar en los foros internacionales y mejorar las relaciones exteriores. UN وسيكون تدريب ملاك من الدبلوماسيين المحترفين وتنمية قدراتهم من الأولويات العالية فيما يتعلق بتسيير ما يلزم من المفاوضات الثنائية والتصرف في المحافل الدولية وتعزيز العلاقات الخارجية.
    Las autoridades sudanesas reiteraron su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y su voluntad de fortalecer y mejorar las relaciones de su país con todos los Estados vecinos sin excepción, y realzar la cooperación regional. UN ١٧ - وأعادت السلطات السودانية تأكيد التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ورغبتها في تعزيز وتحسين علاقات البلد مع جميع الدول المجاورة بدون استثناء وتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    La finalidad principal de ese cursillo es impartir conocimientos sobre actividades policiales democráticas y mejorar las relaciones entre la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN والغرض الرئيسي من التدريب هو تقاسم المعرفة حول أداء مهام الشرطة على نحو ديمقراطي وتحسين العلاقة بين الشرطة المحلية وقوة الشرطة الدولية.
    El Comité alienta a la Dirección Ejecutiva a proseguir sus esfuerzos para estrechar y mejorar las relaciones con el PNUD. UN وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على المضي في جهودها لتطوير وتعزيز علاقاتها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Para ello es necesario establecer asociaciones más eficaces con instituciones nacionales especializadas y mejorar las relaciones entre los organismos donantes. UN ويستدعي ذلك وجود شراكات على قدر أكبر من الفعالية مع المؤسسات الوطنية المتخصصة وتحسين الشراكات فيما بين الوكالات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus