"y mejorar los niveles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين مستويات
        
    • وتحسين مستوى
        
    • ورفع مستويات
        
    • وتحسين المستويات
        
    • وتحسين المستويين
        
    Reducir la mortalidad infantil y mejorar los niveles nutricionales UN تخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين مستويات التغذية
    Obtener economías directas en relación con los costos y mejorar los niveles de prestación de servicios respecto de las cargas aérea y marítima UN وفورات مباشرة في التكاليف وتحسين مستويات الخدمة للشحن الجوي والبحري
    El Gobierno de Vietnam ha robustecido sus marcos jurídicos y ha llevado a cabo diversos programas socioeconómicos para garantizar la seguridad social y mejorar los niveles de vida. UN وقد عززت حكومتها أطرها القانونية ونفذت برامج اجتماعية واقتصادية مختلفة لكفالة الأمن الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة.
    El objetivo es crear la capacidad nacional para el desarrollo sostenible y mejorar los niveles de vida de la población y la calidad del medio ambiente. UN ويتمثل الهدف من ذلك في بناء قدرات الأمة على التنمية المستدامة، وتحسين مستوى معيشة شعبها والجودة النوعية لبيئتها.
    La liberación de la capacidad productiva de la mujer es una clave para romper el ciclo de la pobreza y mejorar los niveles de vida en todas partes. UN إن إطلاق القدرة اﻹنتاجية للنساء هو من مفاتيح كسر دائرة الفقر ورفع مستويات المعيشة في كل مكان.
    La UNCTAD podía presentar nuevas recomendaciones y ofrecer mayor asistencia técnica al pueblo palestino en sus esfuerzos para administrar su propio país, promover el desarrollo económico y social y mejorar los niveles de vida. UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقدم المزيد من التوصيات والمساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى ادارة بلده وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين مستويات المعيشة.
    Para reducir esas desigualdades y mejorar los niveles de vida es preciso promover la equidad en la distribución de los beneficios económicos y sociales del desarrollo. UN وبغية الحد من أوجه عدم اﻹنصاف هذه وتحسين مستويات المعيشة، من الضروري تشجيع اﻹنصاف في توزيع الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    Será necesario aumentar con rapidez la prestación de servicios de energía para facilitar el aprovechamiento de posibilidades de generar ingresos y mejorar los niveles de vida, en particular en los países en desarrollo y en sus zonas rurales y en curso de urbanización. UN وسوف تنشأ حاجة للقيام على نحو سريع بزيادة توفير خدمات الطاقة من أجل تسهيل تنمية فرص توليد الدخل وتحسين مستويات المعيشة، ولا سيما بالبلدان النامية، وفي مناطقها الريفية والحضرية.
    Las prioridades de los países en desarrollo son erradicar la pobreza y mejorar los niveles de vida, en particular satisfacer las necesidades básicas, con asistencia de la comunidad internacional, evitando el deterioro del medio ambiente y la desigualdad social. UN وتتمثل أولويات البلدان النامية في استئصال الفقر وتحسين مستويات المعيشة، بما في ذلك سد الاحتياجات اﻷساسية، بمساعدة دولية، مع تجنب الضرر بالبيئة والغبن الاجتماعي.
    Si existe un contexto apropiado, la comunidad de negocios espera que podrá asumir plenamente su papel para hacer avanzar el desarrollo sostenible, crear empleos y mejorar los niveles de vida en todo el mundo. UN وفي حال توفر البيئة القادرة المناسبة، يتوقع رجال الأعمال أنه سيكون في وسعهم أداء دورهم كاملا في تعزيز التنمية المستدامة، وإيجاد فرص العمل، وتحسين مستويات المعيشة في جميع أرجاء العالم.
    Si bien la mundialización y la interdependencia ofrecen nuevas oportunidades para el crecimiento económico y para elevar y mejorar los niveles de vida, al propio tiempo continúa habiendo problemas persistentes de pobreza y desigualdad extremas. UN وبرغم أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان فرصا جديدة للنمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة، تظل مشكلتا الفقر المدقع وعدم المساواة المزمنتان قائمتين في الوقت ذاته.
    También se está esforzando por aumentar la matrícula y mejorar los niveles de rendimiento de todos los niños, incluidos los más vulnerables. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى زيادة نسب قيد الأطفال وتحسين مستويات إنجازهم جميعا، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من مشاكل معينة.
    Para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse del comercio electrónico había que desarrollar los recursos humanos y mejorar los niveles educativos y el acceso a Internet. UN وقال إن استفادة البلدان النامية من التجارة الإلكترونية تقتضي تنمية الموارد البشرية وتحسين مستويات التعليم وفرص الوصول إلى شبكة إنترنت.
    El sistema multilateral de comercio, a través de la Ronda de Doha, sigue siendo la mejor opción para encarar la pobreza y mejorar los niveles de vida en todo el mundo por medio de un conjunto de normas comerciales internacionales. UN النظام التجاري المتعدد الأطراف، من خلال جولة الدوحة، يظل الخيار الأفضل لمعالجة الفقر وتحسين مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم عن طريق مجموعة متفق عليها من قواعد التجارة الدولية.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas son el foro principal para debatir esta importante cuestión, encontrar mecanismos de solución para los problemas de desarrollo económico a nivel mundial y mejorar los niveles de vida de millones de personas pobres en el mundo. UN ونؤمن بقوة بأن الأمم المتحدة هي المحفل الرئيسي لمناقشة هذه المسألة الهامة، والتوصل إلى سبل لحل القضايا الإنمائية الاقتصادية العالمية، وتحسين مستويات المعيشة للملايين من أشد الناس فقرا في العالم.
    3. Objetivo nacional: Reducir la tasa de pobreza a un dígito y mejorar los niveles distributivos y las condiciones de equidad. UN 3 - الهدف الوطني: الحد من معدل انتشار الفقر إلى مستوى أحادي الرقم وتحسين مستويات التوزيع والأوضاع المتسمة بالإنصاف.
    La respuesta recibida de México resumía las políticas sociales puestas en práctica para combatir la pobreza y el hambre, ampliar el desarrollo de las capacidades y mejorar los niveles de vida de la población que más lo necesitaba, a través de la igualdad de oportunidades. UN وأوجز الرد الوارد من المكسيك السياسات الاجتماعية التي تنفذ من أجل مكافحة الفقر والجوع وتعزيز تنمية القدرات وتحسين مستويات معيشة السكان الأشد فقرا، من خلال تحقيق المساواة في الفرص.
    Reducir la pobreza no es únicamente reducir las desigualdades y mejorar los niveles de vida sino también proteger y celebrar la magnificencia de nuestro planeta y aumentar su belleza. UN وتخفيف حدة الفقر ليس إنقاصا للفروق وتحسين مستوى المعيشة فحسب، بل هو أيضا حماية كوكبنا والاحتفال بروعته، وإسباغ مزيد من الجمال عليه.
    A medida que aumenta el número de posibles trabajadores por persona a cargo, crece el potencial para aumentar la producción y mejorar los niveles de vida de toda la población, siempre y cuando se puedan crear suficientes puestos de trabajo para una fuerza laboral cada vez más numerosa. UN ومع ازدياد عدد العاملين المحتملين لكل معال، سيزداد أيضا احتمال زيادة الإنتاج وتحسين مستوى معيشة السكان كافة شريطة توافر إمكانية إيجاد وظائف لقوة العمل المتزايدة.
    La experiencia indica que las políticas que promueven la diversificación de los productos, en especial a través de un aumento fuerte de las exportaciones no tradicionales, pueden ser especialmente útiles para apoyar el crecimiento económico y mejorar los niveles de vida. UN 11 - وتشير التجربة إلى أن السياسات التي تشجع تنويع المنتجات، ولا سيما من خلال النمو القوي للصادرات غير التقليدية، يمكن أن تكون فعالة على نحو خاص في دعم النمو الاقتصادي ورفع مستويات المعيشة.
    Mi país confía en que los 50 años de experiencia de las Naciones Unidas en materia de cooperación internacional servirán para enmendar los errores del pasado y mejorar los niveles alcanzados colectivamente para beneficio de todos. UN وتثق بلادي في أن خبرة اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ عاما في مجال التعاون الدولي ستستخدم لتصحيح اﻷخطاء وتحسين المستويات التي تم الوصول إليها لفائدة الجميع.
    Señaló que Argelia trataba de combatir la pobreza y mejorar los niveles de salud y educación. UN ولاحظت عُمان أن الجزائر تسعى إلى مكافحة الفقر وتحسين المستويين الصحي والتعليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus