"y movilizar recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعبئة الموارد
        
    • وحشد الموارد
        
    • وتعبئة موارد
        
    • الموارد وتعبئتها
        
    • الموارد وحشدها
        
    • وحشد موارد
        
    • ولتعبئة الموارد
        
    • وإلى تعبئة الموارد
        
    • ولحشد الموارد
        
    • وفي حشد الموارد
        
    Por lo tanto, había que realizar reformas sistémicas y movilizar recursos a nivel nacional. UN فلا بد إذاً من العمل على إجراء إصلاحات نُظمية وتعبئة الموارد المحلية.
    Dentro del marco de ese Año, los Estados Miembros han elaborado medidas para mejorar los programas dedicados a la juventud y movilizar recursos. UN وفي إطار تلك السنة، استنبطت الدول اﻷعضاء تدابيــر من أجل تحسين برامج الشباب وتعبئة الموارد.
    A ese respecto, había que deliberar con toda seriedad para estimar los costos y movilizar recursos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مناقشات جادة لتقدير التكلفة وتعبئة الموارد.
    Es necesario implantar políticas integrales y movilizar recursos de inmediato para neutralizar la propagación y los efectos del VIH/SIDA. UN بل يلزم تطبيق سياسات شاملة وحشد الموارد فورا لمقاومة انتشار ووطأة الفيروس والمرض.
    Era también su propósito elaborar programas de cooperación en las esferas identificadas y movilizar recursos para esos programas. UN وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج.
    Determinar y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales a nivel nacional UN تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية
    Por tanto, los países africanos se enfrentan al problema de cómo generar y movilizar recursos para renovar la infraestructura y el equipamiento. UN ولذلك فإن البلدان الأفريقية تواجه مشكلة التوصل إلى توليد الموارد وتعبئتها لتجديد الهياكل الأساسية والمعدات.
    ∙ Crear una nueva estructura y mentalidad de acción para la Sede, cuya función central consistirá a partir de ahora en apoyar las oficinas sobre el terreno y movilizar recursos. UN ● هيكل وثقافة جديدين للمقر الذي سيتمثل اﻵن دوره المركزي في دعم الميدان وتعبئة الموارد.
    ● Desempeñar una función de promoción eficaz, conseguir adherentes y movilizar recursos para el desarrollo humano sostenible UN ● الاضطلاع بدور فعالة في مجال الدعوة وتكوين دوائر مناصرة وتعبئة الموارد للتنمية البشرية المستدامة؛
    Las principales actividades tenían por objeto obtener apoyo y movilizar recursos para los países donde se ejecutaban programas en esta esfera. UN وتمثلت اﻷنشطة الرئيسية في التماس الدعم وتعبئة الموارد لصالح البلدان التي تغذيها برامج تتعلق بسلامة الحكم.
    La segunda meta es contribuir a que se cree y mantenga un medio propicio que permita influir en la legislación y en la opinión pública y movilizar recursos para fomentar los derechos del niño. UN ويتمثل الهدف الثاني في المساعدة على خلق وصيانة بيئة مواتية تؤثر في التشريع والرأي وتعبئة الموارد من أجل الطفل.
    Los países en desarrollo deberían adoptar medidas dirigidas a promover una producción menos contaminante y movilizar recursos para controlar la contaminación. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    En todos los casos, es preciso que haya una gestión financiera para asegurar la recuperación de costos y movilizar recursos para su ampliación y mantenimiento. UN وفي جميع الحالات، فالإدارة المالية مطلوبة لكفالة استرداد التكاليف وتعبئة الموارد اللازمة للتوسع والصيانة.
    En todos esos foros se ha subrayado la gravedad de la situación y se ha hecho hincapié en la urgente necesidad de actuar y movilizar recursos para luchar contra la pandemia. UN وسلطت هذه المحافل كافة الضوء على صعوبة الحالة، وشددت على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراء وتعبئة الموارد لمكافحة الوباء.
    :: Obtener y movilizar recursos para las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas a países concretos UN حشد وتعبئة الموارد للاجتماعات القطرية المخصصة للجنة بناء السلام
    Crear y mantener alianzas y movilizar recursos son elementos clave de la labor del Fondo. UN وبناء الشراكات والمحافظة عليها وحشد الموارد هما من الأبعاد الأساسية لعمل الصندوق.
    Se proporciona además información actualizada sobre las medidas adoptadas para fortalecer el proceso de integración en curso y movilizar recursos para el funcionamiento eficaz de la Oficina. UN ويقدم أيضا استكمالا للجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية وحشد الموارد من أجل التشغيل الفعلي للمكتب.
    Con respecto a la “Alianza para África”, el Comité subrayó la necesidad de obtener un mayor nivel de apoyo político y movilizar recursos adecuados de la magnitud necesaria para combatir la epidemia en África. UN وفيما يتعلق بشراكة أفريقيا، أكدت لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية على الحاجة إلى الحصول على أرفع مستوى من الدعم السياسي وحشد الموارد المناسبة للنطاق اللازم لمحاربة هذا الوباء في أفريقيا.
    De esa manera, se puede aumentar considerablemente las asociaciones con África y movilizar recursos adicionales de la comunidad de donantes en una forma más coordinada. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز الشراكة مع أفريقيا بقدر كبير وتعبئة موارد إضافية من مجتمع المانحين بأسلوب أكثر تنسيقا.
    Para lograrlo, es preciso aprovechar los conocimientos disponibles, compartir la experiencia y movilizar recursos nuevos y adicionales. UN ولكي يحدث هذا، لابد من إشراك الخبرات وتقاسم التجارب وتعبئة موارد جديدة وإضافية.
    Un segundo desafío es determinar y movilizar recursos para la aplicación del artículo 4, algo que algunos Estados partes han calificado de obstáculo. UN ويتمثل تحد ثان في تحديد الموارد وتعبئتها من أجل تنفيذ المادة 4، حيث أشارت بعض الدول الأطراف إلى أنها تشكل عقبة.
    Se podía establecer un sistema de esta índole con otros asociados procediendo a exámenes sistemáticos de la cartera y a determinar proyectos relativos a la ordenación sostenible de la tierra y cuestiones críticas con respecto a las cuales el MM podía prestar apoyo en la tarea de encontrar y movilizar recursos. UN ويمكن الأخذ بهذا النهج مع شركاء آخرين عن طريق إجراء استعراضات منهجية للحافظات وتحديد المشاريع المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي والبؤر الساخنة التي يمكن أن تستفيد من دعم الآلية العالمية في تحديد الموارد وحشدها.
    Esta actividad también incluye formular sugerencias sobre formas estratégicas de que las empresas y fundaciones apoyen los objetivos de desarrollo del Milenio y movilizar recursos adicionales para el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشمل هذا الجهد أيضا تقديم اقتراحات بشأن الطرق الاستراتيجية التي تمكن الشركات والمؤسسات من دعم الأهداف الإنمائية للألفية وحشد موارد إضافية لفائدة منظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, esas visitas constituyen una ocasión excepcional para reafirmar el compromiso político y movilizar recursos humanos y de otra índole para el programa de población. UN فعلى سبيل المثال، تتيح هذه الزيارات فرصا فريدة لتعزيز الالتزام السياسي ولتعبئة الموارد البشرية وغيرها من الموارد من أجل البرنامج السكاني.
    La Organización en su conjunto debe lograr una mejor coordinación y movilizar recursos con más eficacia. UN فالمنظمة برمتها تحتاج إلى قدر أكبر من التنسيق وإلى تعبئة الموارد بقدر أكبر من الفعالية.
    El marco de financiación multianual es el instrumento principal para presentar informes sobre los resultados y movilizar recursos en atención a la demanda de los países. UN فالإطار التمويلي المتعدد السنوات يشكل أداة أساسية لتقديم التقارير عن النتائج ولحشد الموارد استجابة لمطالب البلدان.
    El compromiso de la Unión Europea con la causa de la infancia se refleja en nuestras políticas y nuestros esfuerzos por desarrollar asociaciones y movilizar recursos para defender los derechos de los niños en la Unión Europea y en los presupuestos de sus Estados miembros. UN وينعكس التزام الاتحاد الأوروبي بقضية الطفل في سياساته، وفي الجهود التي يبذلها لتكوين شراكات، وفي حشد الموارد لتعزيز حقوق الطفل من خلال ميزانيات الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus