"y municipal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلديات
        
    • والبلدية
        
    • والبلدي
        
    • والمحلي
        
    • ومستوى البلديات
        
    • وصعيد البلديات
        
    • وعلى مستوى البلديات
        
    • وعلى صعيد البلديات
        
    • ومستوى المدن
        
    • والمستوى البلدي
        
    • والمحليات
        
    • وعلى صعيد المدن
        
    • واﻹسكان
        
    • والصعيد المحلي
        
    • أو البلدية
        
    iv) Fortalecer el nivel provincial y municipal en materia de gestión y planificación. UN `4` الارتقاء بمستوى الإدارة والتخطيط على صعيد كل من المقاطعات والبلديات.
    :: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    Un objetivo central de la política para veteranos es coordinar todas las medidas a nivel nacional, regional y municipal. UN ومن الأهداف الرئيسية لسياسة المحاربين القدماء هي تنسيق التدابير المتخذة في جميع أنحاء الدولة والأقاليم والبلديات.
    Como principal partido de la oposición, ejerce una parte considerable del poder legislativo y municipal. UN فهي تملك، بوصفها الحزب الرئيسي في المعارضة، جزءا كبيرا من السلطة التشريعية والبلدية.
    El acceso de la mujer a los tribunales estaba garantizado mediante disposiciones del derecho constitucional y municipal. UN وإن المرأة تستطيع اللجوء الى المحاكم بموجب أحكام القانون الدستوري والبلدي.
    El ámbito operacional de los programas ha aumentado cada vez más al extenderse su acción a los planos provincial y municipal. UN وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة.
    Un acontecimiento importante en 1993 fue la preparación más intensa de los programas subnacionales de acción en los planos provincial y municipal de muchos países. UN والتطور الهام في عام ١٩٩٣ كان اﻹعداد المكثف لبرامج العمل دون الوطنية على مستوى المقاطعات والبلديات في عدد كبير من البلدان.
    El ámbito operacional de los programas ha aumentado cada vez más al extenderse su acción a los planos provincial y municipal. UN وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة.
    Se formularon modelos de gestión de desechos para su aplicación en los planos federal, estatal y municipal. UN كما وضعت نماذج ﻹدارة النفايات لتطبيقها على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    Se establecen organismos de protección integral a nivel nacional, departamental y municipal, que tendrán a su cargo la formulación, ejecución y control de políticas. UN وينشئ القانون وكالات للحماية على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والبلديات تقوم بوضع السياسات وتنفيذها ومراقبتها.
    De conformidad con lo dispuesto en el presente reglamento, serán aplicables las disposiciones de las leyes pertinentes relativas a la reglamentación de la administración regional y municipal. UN تطبق أحكام القوانين السارية المتعلقة بتنظيم اﻹدارة في المناطق والبلديات رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    Por ejemplo, se concluyeron las proyecciones de población sobre la base de los resultados del ceso de 1995 en los planos nacional y regional, y están por concluirse las proyecciones a nivel provincial y municipal. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإسقاطات السكانية المستندة إلى نتائج تعداد عام 1995 قد أنجزت على الصعيدين الوطني والإقليمي في حين يجري وضع الإسقاطات على صعيد المقاطعات والبلديات في صيغتها النهائية.
    Esta importante participación debe aumentar y la intervención de esos círculos debe hacerse extensiva a los OCN existentes y previstos, en los planos local y municipal. UN فيجب تعزيز هذه المشاركة الهامة ويجب أن يشترك الأكاديميون في هيئات التنسيق الوطنية المحلية والبلدية الحالية والمخططة.
    Al entrar en vigor, las normas de derecho internacional pasan a formar parte integrante del orden jurídico y todas las autoridades deben respetarlas en los planos federal, cantonal y municipal. UN فقواعد القانون الدولي تصبح، عند دخولها حيز النفاذ، جزءاً لا يتجزأ من النظم القانوني ويجب على جميع السلطات على الصعد الاتحادية والكانتونية والبلدية أن تحترمها.
    En la preparación de planes de desarrollo territorial y municipal deben participar expertos en cuestiones de género o representantes de las mujeres. UN وينبغي أن يشارك في عملية الإعداد لخطط التنمية المساحية والبلدية خبراء في المجال الجنساني أو ممثلات عن النساء.
    Sigue alentando la participación multiétnica en la Estructura Administrativa Provisional Mixta en los planos central y municipal. UN وتواصل تشجيع المشاركة العرقية المتعددة في الهيكل الإداري المؤقت المشترك على الصعيدين المركزي والبلدي.
    Se han logrado avances en la formación de una administración civil local profesional a nivel central y municipal. UN إذ يجري إحراز تقدم في توفير خدمة مدنية محلية ذات قدرة مهنية عالية على الصعيدين المركزي والبلدي.
    Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. UN وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    A medida que la UNMIK continúe con su despliegue, estos mecanismos iniciales de coordinación se ampliarán, particularmente a los niveles regional y municipal. UN ومع مواصلة نشر البعثة، سيوسع نطاق آليات التنسيق الأولية هذه، وبخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات.
    Si se tienen en cuenta también el consumo industrial y municipal, las pérdidas de agua y el caudal necesario en los cauces, las necesidades globales de agua para el año 2025 parecen ser superiores en un 5% a toda la escorrentía accesible. UN وإذا ما روعي كذلك الاستخدام في الصناعة وعلى مستوى البلديات والخسائر من المياه ومتطلبات تدفق المياه الجارية، تبدو الاحتياجات الشاملة من المياه متجاوزة مجموع الصرف السطحي المتاح بنحو ٥ في المائة.
    Se reconoció la necesidad de adaptar el Programa de Hábitat a las circunstancias locales e institucionalizar su aplicación mediante el establecimiento de comités de Hábitat en los planos nacional, subnacional y municipal. UN واعترف بالحاجة إلى إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال الموئل والطابع المؤسسي على تنفيذه من خلال إنشاء لجان للموئل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي وعلى صعيد البلديات.
    La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    En este sentido, la mayoría de los programas contienen objetivos y acciones en beneficio de este sector poblacional, donde participan activamente los tres ordenes de gobierno, federal, estatal y municipal. UN وفي هذا الصدد تتضمَّن معظم البرامج أهدافاً وإجراءات موجَّهة خصيصاً لهذا القطاع من السكان بمشاركة نشطة من المستويات الحكومية الثلاث أي المستوى الاتحادي ومستويات الولايات والمستوى البلدي.
    El análisis de los valores del Índice de Desarrollo Humano para los Pueblos Indígenas de México permite la identificación de diferencias entre población indígena y no indígena, así como rezagos en el desarrollo humano para las unidades territoriales en los niveles de agregación estatal, regional y municipal. UN ويسمح تحليل قيم مؤشر التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك بتحديد أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات السكانية ودرجة التخلف من حيث التنمية البشرية في الوحدات الإقليمية على المستوى التجميعي في الولايات والمناطق والمحليات.
    Las personas encargadas de la adopción de decisiones a nivel nacional y municipal necesitan más información sobre la vulnerabilidad de las infraestructuras importantes, incluidos los sistemas de energía, los sistemas de transporte, las redes de comunicaciones y el conjunto de edificios construidos. UN (ﻫ) يحتاج صانعو القرارات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المدن إلى معلومات إضافية عن قابلية التعرّض للأخطار في البُنى التحتية الرئيسية، بما في ذلك نظم الطاقة ونظم النقل وشبكات الاتصالات ودِعامات المباني.
    Recientemente, un grupo de hombres de la región de Erongo organizó una reunión de trabajo contra la violación, para hombre sólo, respaldada por el Departamento de Asuntos de la Mujer y la Dirección General de Desarrollo Comunal del Ministerio de Vivienda y Gobierno Regional y municipal. UN وفي اﻷونة اﻷخيرة، عقدت مجموعة من الرجال في منطقة ايرونغو حلقة عمل عن الرجال فقط لمناهضة الاغتصاب، بدعم من إدارة شؤون المرأة ومديرية التنمية المجتمعية في وزارة الحكم اﻹقليمي والمحلي واﻹسكان.
    Por primera vez México puede presentar datos nacionales fiables sobre victimización (incidencia y prevalencia de delitos), la " figura oscura del crimen " , percepción y evaluación institucional a nivel federal, estatal y municipal. UN وللمرة الأولى يكون باستطاعة المكسيك أن توفر بيانات وطنية موثوقة عن الإيذاء (معدلات الجرائم ومدى انتشارها)، وعن " الرقم المعتم للجريمة " ، وعن تصورات الجمهور، والتقييمات المؤسسية التي يجري إحالتها على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والصعيد المحلي.
    Por ejemplo, si bien era cierto que a nivel parlamentario se habían registrado avances, y que en algunos países esos avances habían sido muy grandes, las mujeres seguían estando insuficientemente representadas en los niveles local y municipal. UN فعلى سبيل المثال، وإن كان صحيحا أنه تم إحراز تقدم على صعيد البرلمانات، وأن هذا التقدم كان كبيرا جدا في بعض البلدان، فما زال تمثيل المرأة ناقصا على صعيد المجالس المحلية أو البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus