La trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual es una de las formas de delincuencia organizada de más rápido crecimiento. | UN | ويُعد الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي أحد أسرع مجالات الجريمة المنظمة نموا. |
También desea conocer un poco más sobre los planes del Gobierno para combatir la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Encomió el compromiso del Estado de intensificar su labor de lucha contra la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | ولاحظت التزام بوركينا فاسو بمضاعفة جهودها في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Señaló las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por la trata de mujeres y niñas con fines de explotación. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء الاتجار بالنساء والبنات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
12. Medidas y datos estadísticos relativos a la prostitución y mecanismos implantados por el Estado para prevenir la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | 12 - تدابير وإحصائيات حول البغاء وما هي الآليات المتبعة بالدولة لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي |
Se refirió a los informes que denunciaban la violencia sexual contra las mujeres y la trata de personas, especialmente de mujeres y niñas con fines de explotación sexual, y formuló recomendaciones. | UN | ولاحظت وجود تقارير تفيد بحدوث عنف ضد النساء، واتجار بالبشر لا سيما بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
:: La venta o la contratación de mujeres y niñas con fines de prostitución; | UN | :: بيع أو استخدام النساء والفتيات لأغراض البغاء؛ |
Está preocupado también por la falta de datos estadísticos e información sobre la magnitud de la explotación de mujeres y niñas con fines de prostitución. | UN | ومما يثير قلقها كذلك عدم وجود بيانات ومعلومات إحصائية عن مدى استغلال النساء والفتيات لأغراض الدعارة. |
No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte siga siendo un país de origen y tránsito en la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال تشكل مصدراً وبلد عبور للاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La trata de mujeres y niñas con fines de comercio sexual, así como el turismo sexual, son cuestiones que se consideran como parte de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | 86 - يعتبر الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض تجارة الجنس والسياحة الجنسية من قضايا العنف ضد النساء والفتيات. |
La trata de mujeres y niñas con fines de prostitución y trabajos forzados es uno de los ámbitos de la delincuencia internacional en más rápida expansión. | UN | كما أن الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الدعارة والأعمال القسرية تعتبر واحدا من أكبر المجالات المتزايدة في النشاط الإجرامي الدولي. |
No obstante, hay un aumento en el número de migrantes indocumentados, incluso por conducto de la trata de mujeres y niñas con fines de explotación, como la prostitución y el trabajo forzado. | UN | إلا أن هناك زيادة في عدد المهاجرات دون وثائق نظامية، وذلك لأسباب منها الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض استغلالهن في البغاء والعمل القسري على سبيل المثال. |
17. Sírvanse proporcionar información sobre la prevalencia de la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual y económica. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Bangladesh también expresó preocupación por que todas las modalidades de la trata de seres humanos, especialmente de mujeres y niñas con fines de explotación sexual, habían registrado un aumento enorme. | UN | وأعربت بنغلاديش أيضاً عن قلقها إزاء تعاظم ظاهرة الاتجار بالأشخاص عموماً، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
375. La explotación de mujeres y niñas con fines de prostitución continúa siendo un tema sumamente delicado que recibe poca atención pública. | UN | 375- ما زال استغلال النساء والفتيات لأغراض البغاء موضوعاً بالغ الدقة لا يتلقى إلا القليل من الاهتمام العام. |
Celebró las medidas adoptadas por Hungría para promover la igualdad de género y prevenir la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | ورحّبت بالتدابير التي اتخذتها هنغاريا بغرض تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي. |
8. El Grupo de Trabajo expresó su grave preocupación por las manifestaciones de las formas contemporáneas de la esclavitud, que incluían la esclavitud doméstica y sexual y la trata de mujeres y niñas con fines de explotación económica o sexual. | UN | " 8 - وأعرب الفريق عن بالغ القلق إزاء الاتجاهات المتمثلة في أشكال جديدة للرق تشمل الاسترقاق المنزلي والجنسي والاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
Egipto deseaba que se le informara de las medidas adoptadas para poner en práctica la Estrategia nacional para la promoción de la igualdad de género y se refirió a las preocupaciones expresadas por la ausencia de datos e información sobre la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual y servidumbre doméstica. | UN | وأعربت مصر عن رغبتها في أن تُعلَم بالخطوات المتخذة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وأشارت إلى دواعي القلق المثارة بخصوص نقص البيانات والتقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والبنات لأغراض الاستغلال الجنسي والاسترقاق المنزلي. |
Sírvanse también proporcionar información sobre la legislación nacional y sobre los mecanismos existentes a nivel nacional para prevenir y sancionar la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. | UN | والرجاء أيضا توفير معلومات بشأن التشريعات المحلية، فضلا عن الآليات القائمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي والمعاقبة على ذلك. |
En dicha recomendación, que pasó a ser la sección II de la resolución 1998/19, la Subcomisión declaró explícitamente que " la trata internacional de mujeres y niñas con fines de explotación sexual constituye una forma contemporánea de esclavitud y una grave violación de los derechos humanos " , citando las diversas convenciones contra la esclavitud y el trabajo forzoso, así como muchos otros instrumentos. | UN | وفي هذه التوصية، التي أصبحت الفرع الثاني من القرار 1998/19، أعلنت اللجنة الفرعية صراحة أن " الاتجار الدولي بالنساء والفتيات عبر الحدود لأغراض الاستغلال الجنسي شكل معاصر من أشكال الرق ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان " ، وأوردت مختلف اتفاقيات مكافحة الرق والسخرة، فضلاً عن صكوك عديدة أخرى. |
Sin embargo, también se ha producido un aumento de la migración forzada, como la resultante de trata de mujeres y niñas con fines de explotación, por ejemplo para la prostitución y el trabajo forzado. | UN | غير أن هناك أيضا ارتفاعا في حالات الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات لغرض الاستغلال، بما فيه البغاء والسخرة. |
16. No se dispone de datos fiables sobre la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución. | UN | 16- لا توجد معلومات موثوقة عن الاتجار بالنساء والفتيات من أجل البغاء. |