La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. | Open Subtitles | كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص |
Conozco a todos en la comisión, y ninguno de ellos llevaría ni muerto ese sombrero. | Open Subtitles | أَعْرفُ كُلّ شخصَ على اللجنةِ، ولا أحد منهم سَيُرى ميت المُتْعِب تلك القبعةِ. |
Porque, recuerden, según mi sistema de puntuación, tenían que alcanzar un mínimo de 700 puntos y ninguno lo consiguió. | TED | لأنه كما تعلمون، في نظام التنقيط الذي وضعت، عليهم تخطي عتبة ال 700 نقطة، و لا أحد منهم تمكن من ذلك. |
Tienes miles de amigos en Internet y ninguno en la vida real. | Open Subtitles | على الانترنت لديك الاف الاصدقاء ولكن ولا واحد فى الحقيقة |
y ninguno de estos pines habría sido posible de no ser por Saddam Hussein. | TED | ولا شيء من هذه الامور المتعلقة بالدبوس كان يمكن ان تحصل لولا صدام حسين |
Ahora, estudiantes, es el día del examen final, y ninguno de vosotros quiere repetir curso como ciertos estudiantes a los que no quiero avergonzar. | Open Subtitles | والآن أيها الطلاب إنّه يوم الامتحان الأخير ولا أحد منكم يرغب في إعادة السنة كبعض الطلاب الذين لا أريد إحراجهم |
Estas personas han pasado por mucho y ninguno de nosotros, sobre todo yo, les ayudó cuando estaban en camino de destruirse unos a otros. | TED | هؤلاء الناس مروا بالكثير ولا أحد منا، وأكثرهم أنا، ساعدهم عندما كانوا على وشك تدمير بعضهم البعض. |
y ninguno de ustedes vio ni oyó nada. | Open Subtitles | وأغلق ثانية، ولا أحد منكم رأى أو سمع أي شيء |
Sí, y ninguno de los otros prisioneros escuchó o vio nada. | Open Subtitles | أجل ولا أحد من المساجين الأخرين سمع أو رأى أي شيء. |
Eso no cambia el hecho de que esta chica estaba sufriendo y ninguno de ustedes lo notaba. | Open Subtitles | هذا لا يغير حقيقة أن هذه الفتاة كانت في ألم , ولا أحد منكم أمكنه سماعه |
¡¿Todas estas pistolas y ninguno de ustedes tiene balas? ! | Open Subtitles | كلّ هذه الأسلحة ولا أحد منكم يحصل على الرصاص؟ |
Quedan pocos lugares verdaderamente salvajes... y ninguno es tan majestuoso como este. | Open Subtitles | هنالك عدد قليل من الأماكن البرية الحقيقية التي مازالت موجودة و لا أحد منها يبدوا خلابا كهذا |
Quedan pocos lugares verdaderamente salvajes... y ninguno es tan majestuoso como este. | Open Subtitles | هنالك عدد قليل من الأماكن البرية الحقيقية التي مازالت موجودة و لا أحد منها يبدوا خلابا كهذا |
Tienes miles de amigos en Internet y ninguno en la vida real. | Open Subtitles | على الانترنت لديك الاف الاصدقاء ولكن ولا واحد فى الحقيقة |
Sujetos voluntarios fueron sometidos a una batería de protocolos de lavado de cerebro y ninguno de ellos funcionó, en absoluto. | Open Subtitles | متطوعي التجربة يوضعون على بطارية إجرائات غسيل الدماغ ولا شيء منها نجحت أبداً |
Ni vampiros y ninguno de esos amantes de los vampiros merece derecho alguno. | Open Subtitles | لا مصاص دماء ولا احد من مصاصي الدماء هؤلاء وبالأخص المنحرفين جنسياً يستحق أيه حقوق |
y ninguno de ustedes ha ganado el derecho para mirar mi colita. | Open Subtitles | وأيا منكم قد حصل الحق أن ننظر في بلدي heinie. |
En el fuego cruzado había unos niños y ninguno de ellos sobrevivió. | Open Subtitles | فى تبادل اطلاق النار كان توجد مجموعة من الاطفال، و لا احد منهم نجا. |
y ninguno de esos fracasos fue razón para rendirse. | TED | ولم يكن أي من تلك الإخفاقات سببًا في أن يستسلموا. |
El proyecto de resolución ha sido aprobado por 29 votos a favor y ninguno en contra, con 20 abstenciones. | UN | وتم اعتماد مشروع القرار بأغلبية 29 صوتا مقابل لا شيء وامتناع 20 عضوا عن التصويت. |
Sin embargo, la invocación del principio ex injuria jus non oritur por un par de participantes durante el procedimiento consultivo que la Corte tiene ante sí se refirió sólo, de manera atomizada, a una u otra de las sucesivas violaciones graves cometidas en ese período, y ninguno de ellos se refirió a las sucesivas injuriae en su conjunto (véase supra). | UN | 213 - ومع ذلك، فإن استناد بعض المشاركين في الإجراءات الاستشارية أمام المحكمة إلى مبدأ " لا ينشأ حق عن فعل باطل " أشار فقط، وبصورة جزئية، إلى واحد أو آخر من الانتهاكات الجسيمة المتعاقبة التي ارتكبت في تلك الفترة، ولم يشر أي منهم إلى الأفعال غير المشروعة المتعاقبة ككل (انظر أعلاه). |
No causan ninguna de nuestras experiencias perceptivas, y ninguno de nuestros comportamientos. | TED | لأنها لا تسبب أيا من تجاربنا الحسية ولا أي من تصرفاتنا لأن المخ |
El Comité observó que, aunque muchas de las medidas que se venían adoptando estaban destinadas a aumentar la eficiencia y la productividad, pocos de los logros previstos y ninguno de los indicadores de progreso hacían referencia al aumento de la eficiencia y la productividad. | UN | 117 - ولاحظت اللجنة أنه مع أن كثيرا من التدابير المتخذة ترمي إلى تحسين الكفاءة والإنتاجية، لم يُشِر إلى تحسين الكفاءة والإنتاجية إلا قليل من الإنجازات المتوقعة كما لم تشر إليها مؤشرات الإنجاز. |
He buscado en todos los edificios vacíos en Central City y ninguno encaja en la descripción que necesitamos. | Open Subtitles | لقد بحثت عن المباني الشاغرة في مدينة سنترال واحدا منهم يصلح الوصف الذي نحتاج إليه. |
He visto una tonelada de médicos, una tonelada de médicos... y ninguno me ayudó nunca, nadie, excepto él hoy. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى العديد, العديد من الأطبّاء و لم يساعدني أحد, و لا واحد, فقط هو |
No éramos ricos, y ninguno de nosotros éramos maestros. | Open Subtitles | لم نكن أغنياء ولم يكن أيا منا مُتَحَكِمًا |