COMENTARIOS y observaciones de LOS GOBIERNOS SOBRE | UN | تعليقات وملاحظات الحكومات على مشروع مدونـة الجرائم |
Teniendo en cuenta que el texto que se examina incluye comentarios y observaciones de los Estados miembros de la OUA: | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن النص قيد النظر قد أخذ في الحسبان تعليقات وملاحظات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، |
El Relator Especial desearía recibir lo antes posible las opiniones y observaciones de Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
Esos anexos se han actualizado de nuevo de conformidad con las opiniones y observaciones de las Partes y de otras instituciones interesadas. | UN | واستمر استكمال المرفقين عملاً بالآراء والتعليقات التي قدمتها الأطراف وغيرها من المؤسسات المهتمة. |
Comentarios y observaciones de los gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
Preguntas y observaciones de la Junta | UN | أسئلة وتعليقات من المجلس التنفيذي |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Manual será revisado por la Secretaría para tener en cuenta los comentarios y observaciones de la Comisión. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻷمانة العامة ستنقح الدليل ليعكس تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية. |
Cierre y archivo de los ficheros cerrados y preparación de respuestas a reclamaciones y observaciones de los auditores | UN | إقفال وحفظ الملفات غير المستخدمة إعداد الردود على المطالبات وملاحظات مراجعة الحسابات |
Examinar informes de auditorías de misiones y observaciones de auditorías en el terreno | UN | استعراض تقارير مراجعي الحسابات وملاحظات مراجعي الحسابات الميدانية للبعثات |
La sede de la Universidad y los centros de investigaciones y capacitación examinarán los comentarios y observaciones de la Junta para mejorar la gestión general de los programas. | UN | أحيــط علمــا بتوصيــات المجلس وسيقوم مقر الجامعة ومركز البحوث والتدريب التابعة لها باستعراض تعليقات وملاحظات المجلس وذلك من أجل تحسين إدارة البرامج بشكل عام. |
Las organizaciones subregionales hicieron exposiciones introductorias, a las que siguieron exposiciones nacionales y observaciones de la comunidad de donantes. | UN | وقد أدلت المنظمات دون اﻹقليمية ببيانات تمهيدية، أعقبتها عروض وملاحظات وطنية قدمها مجتمع المانحين. |
Lo que esa organización ha estado haciendo desde que se creó es no proporcionar a las autoridades chinas sugerencias y observaciones de buena fe. | UN | وما تفعله هذه المؤسسة منذ إنشائها ليس إمداد السلطات الصينية باقتراحات وملاحظات بحسن نية. |
En cuanto a los dos puestos adicionales propuestos para la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido, los comentarios y observaciones de la Comisión figuran en el párrafo 25 infra. | UN | أما فيما يتعلق بالوظيفتين الإضافيتين لوحدة إدارة الانتشار السريع، فإن تعليقات اللجنة وملاحظاتها ترد في الفقرة 25 أدناه. |
El Relator Especial desearía recibir lo antes posible las opiniones y observaciones de Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
Los comentarios y observaciones de la Comisión Consultiva se transmitirán a la Junta Ejecutiva del Programa por conducto de su Director Ejecutivo. | UN | وستحال تعليقاتها وملاحظاتها إلى المجلس التنفيذي للبرنامج من خلال مديره التنفيذي. |
La nota resulta de la recopilación y elaboración, mediante un análisis amplio, de todas las propuestas y observaciones de los países y grupos regionales. | UN | وقد تم تجميع وإعداد المذكرة من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
El Comité ha tomado nota de las respuestas facilitadas oralmente por la delegación del Estado parte a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Comentarios y observaciones de los Gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
Preguntas y observaciones de la Junta | UN | أسئلة وتعليقات من المجلس التنفيذي |
115. En su respuesta, el representante del Estado parte acogió con agrado las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. | UN | ١١٥ - ورحب ممثل الدولة الطرف في معرض رده، باﻷسئلة والملاحظات التي وجهها أعضاء اللجنة. |
Además, agradeció a los miembros de la Junta sus amables palabras y observaciones de apoyo en relación con la importancia y eficacia del programa del FNUAP. | UN | وشكرت كذلك أعضاء المجلس التنفيذي على كلماتهم الرقيقة وملاحظاتهم المشجعة فيما يتعلق بأهمية وفعالية برنامج الصندوق. |
Para elegir un candidato, el Administrador tendrá presentes las sugerencias y observaciones de los jefes ejecutivos y del Grupo Consultivo Mixto de Políticas en sus reuniones de alto nivel. | UN | ولدى الاختيار، سيأخذ مدير البرنامج في الاعتبار المشورة والتعليقات المقدمة من الرؤساء التنفيذيين ومن اجتماعات الفريق الاستشاري على مستوى كبار المسؤولين. |
En general, el ACNUR ha reaccionado rápidamente a los informes y observaciones de los auditores y ha procedido con premura a examinar las cuestiones planteadas por la OSSI. | UN | واستجابت المفوضية في الوقت المناسب, بوجه عام, للتقارير والملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات, كما عالجت القضايا التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوقت المناسب. |
En las decisiones y observaciones de los órganos creados en virtud de tratados, se han señalado también otros motivos, como la edad y la orientación sexual, que se han señalado como motivos prohibidos de discriminación. | UN | وفي المقررات والتعليقات الصادرة عن هيئات المعاهدات، أُدرجت بقائمة الأسس المحظورة للتمييز أسباب عدة أخرى، كالعمر والميول الجنسي. |
Se designaron coordinadores para moderar estos diálogos y responder a las preguntas y observaciones de los participantes. | UN | وعُين منسقون لإدارة منتديات النقاش هذه والرد على أسئلة المشاركين وتعليقاتهم. |
La Comisión considera que las reiteradas recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores obedecen a continuas deficiencias existentes en el cumplimiento de las normas y reglamentos financieros pertinentes, así como a defectos en la gestión a todos los niveles de la administración. | UN | وتعتبر اللجنة أن تكرار توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته تعكس استمرار أوجه القصور في التقيد بالقواعد والأنظمة المالية ذات الصلة، وكذا مواطن ضعف في الإدارة على جميع الصعد التنظيمية. |
En cuanto al examen de los informes, algunos Estados sugirieron que se dedicara la misma proporción de tiempo a las preguntas y observaciones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados que a las respuestas del Estado parte. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالنظر في التقارير، اقترحت بعض الدول تخصيص حيز متساو من الوقت للأسئلة والملاحظات المقدمة من أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات ولإجابات الدولة الطرف. |
OPINIONES y observaciones de LA INICIATIVA DE LOS " CASCOS BLANCOS " | UN | اﻵراء والتعليقات الخاصة بمبادرة " ذوي الخوذات البيضاء " |
a) i) Mayor número de países que han utilizado información y observaciones de los servicios de asesoramiento regional facilitados por la CEPA en la formulación o aplicación de sus políticas industriales y de promoción de las exportaciones | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي استخدمت المعلومات والإسهامات التي حصلت عليها عن طريق الخدمات الاستشارية الإقليمية المقدمة من اللجنة في تصميم أو تنفيذ سياساتها الصناعية أو في مجال تنمية الصادرات |