Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo internacional sobre los bosques. | UN | وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
Se colabora en forma oficial y oficiosa a nivel directivo y de trabajo. | UN | ويجري التعاون الرسمي وغير الرسمي على مستوى القيادة وعلى مستوى العمل. |
Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones | UN | تلقي تعليقات إيجابية عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية بشأن نوعية التوصيات |
Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones | UN | الإشادة بنوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية |
Se ha intercambiado información sobre asuntos penales y relacionados con la información de forma oficial y oficiosa. | UN | جرى تبادل المعلومات بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل الاستخبارية والجنائية. |
El Canadá prestará asistencia a la labor del Comité y colaborará con éste de manera oficial y oficiosa. | UN | وستساعد كندا في أعمال اللجنة وستتعاون معها بشكل رسمي وغير رسمي. |
En 1999 esta reunión coincidió por primera vez con la reunión anual sobre procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual permitió una mayor interacción oficial y oficiosa entre ambos grupos de expertos. | UN | ويعتبر عام ١٩٩٠ أول عام يصادف فيه هذا الاجتماع موعد انعقاد الاجتماع السنوي الخاص بالتدابير الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وبذلك ساعد في زيادة التفاعل الرسمي وغير الرسمي بين مجموعتي الخبراء. |
Se trató de hallar la mejor manera de aprovechar el período de suspensión, sobre todo con respecto al progreso de la labor técnica y oficiosa. | UN | وبُحثت مسألة كيفية استخدام فترة الانقطاع على النحو الأمثل، لا سيما فيما يتصل بإحراز تقدم في مجال العمل التقني وغير الرسمي. |
La magnitud de la participación oficial y oficiosa de Israel en el comercio de armas convencionales es bien conocida en la actualidad; estudios de investigación independientes muestran que Israel es el cuarto mayor comerciante de armas del mundo. | UN | ولم يعد سراً على أحد حجم الانخراط الإسرائيلي الرسمي وغير الرسمي في مضمار تجارة الأسلحة التقليدية، حيث أن مراكز الأبحاث المتخصصة تشير إلى أن إسرائيل تشغل المرتبة الرابعة عالمياً في تجارة الأسلحة. |
En Finlandia se imparte educación oficial y oficiosa sobre la sexualidad integral desde una edad muy temprana. | UN | في فنلندا، يتوافر التثقيف الجنسي الشامل بشقيه الرسمي وغير الرسمي في سن مبكرة. |
Por tanto, desempeña una importante función de coordinación examinando periódicamente el modo en que la cooperación oficial y oficiosa entre organismos puede promoverse. | UN | وتبعا لذلك فإنها تؤدي دورا هاما في مجال التنسيق عن طريق القيام على نحو دوري بدراسة السبل التي يمكن عن طريقها تعزيز التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الوكالات. |
La delegación de Ghana valora altamente los esfuerzos de Nueva Zelandia destinados a continuar una política de cooperación oficial y oficiosa con el Comité Especial y preparar al pueblo de Tokelau para el logro de la libre determinación. | UN | وأعرب عن ثناء وفده على نيوزيلندا لمواصلتها السير على سياسة التعاون الرسمي وغير الرسمي مع اللجنة الخاصة ولجهودها المستمرة لإعداد شعب توكيلاو لتحقيق تقرير المصير. |
Opinión positiva, recibida por vía oficial y oficiosa, sobre la calidad de las recomendaciones | UN | ورود تعليقات إيجابية بشأن نوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية :: أُنجز |
La OSSI formuló comentarios y recomendaciones mediante una comunicación oficial y oficiosa con las oficinas competentes. | UN | كما قدم المكتب تعليقات وتوصيات من خلال الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بينه وبين المكاتب المعنية. |
La sociedad de mujeres, fuertemente atomizada, ha de pasar por esa red oficial y oficiosa que conduce al poder, lo que hace aún más difícil llegar hasta él y ejercerlo de forma eficaz. | UN | والمجتمع النسائي، بما يتسم به من تجزؤ شديد، يزاح من هذه الشبكة الرسمية وغير الرسمية المؤدية إلى السلطة، الأمر الذي يزيد من صعوبة الوصول إلى السلطة وممارستها بشكل فعال على السواء. |
Existe correspondencia oficial y oficiosa pero no se realizaron encuestas ni se proporcionaron observaciones específicas | UN | وتجرى مراسلات رسمية وغير رسمية ولكن لا توجد دراسات استقصائية ولم ترد ملاحظات محددة بهذا الشأن |
Además, proporcionará a las autoridades de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a otras partes interesadas una reseña concisa y oficiosa de las cuestiones, redactado de manera que resulte de fácil compresión para un público culto no especializado. | UN | وسوف تزود المسؤولين باﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية واﻷطراف المهتمة اﻷخرى بلمحة عامة مختصرة وغير رسمية عن المسائل بلغة سهلة الفهم للجمهور العادي المثقف، وستصدر بالاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
La OIT, el ACNUR y el UNICEF informan regularmente a su personal, en forma oficial y oficiosa, y tanto a nivel interno como externo, de sus opiniones en lo relativo a la capacitación, para que se puedan mejorar los programas y técnicas de formación. | UN | وتوفر منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف بانتظام تغذية مرتدة رسمية وغير رسمية بشأن التدريب لموظفيها داخليا وخارجيا حتى يمكن تحسين برامج وأساليب التدريب. |
En los últimos años, los miembros del Consejo habían intensificado sus contactos con organizaciones no gubernamentales sobre una base bilateral y oficiosa. | UN | ففي السنوات الأخيرة، زاد أعضاء المجلس من اتصالاتهم بالمنظمات غير الحكومية على أساس ثنائي وغير رسمي. |
:: Utilización de los datos sobre resultados, de manera oficial y oficiosa, en la planificación y la presupuestación | UN | استخدام النتائج المتعلقة بالمعلومات بشكل رسمي وغير رسمي للتخطيط والميزنة |
La Secretaría del PNUMA debería definir las posibilidades para la programación conjunta y la acción coordinada y establecer contacto con diversos acuerdos multilaterales sobre medio ambiente (de manera oficial y oficiosa) para tratar de coordinar la planificación de los programas de trabajo. | UN | ينبغي أن تحدد أمانة برنامج البيئة إمكانيات البرمجة المشتركة وتنسيق اتخاذ الإجراءات وأن تتصل بمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف (بصفة رسمية أو غير رسمية) لمحاولة تنسيق تخطيط برامج العمل. |
La definición práctica de la cooperación oficiosa que se utiliza en este informe engloba la cooperación general y oficiosa establecida en las actuaciones institucionales de los organismos de defensa de la competencia. | UN | وفي سياق هذا التقرير، يأخذ التعريف المعمول به للتعاون غير الرسمي في الاعتبار كلاً من التعاون الرسمي والتعاون غير الرسمي المطبق على الأنشطة المؤسسية للسلطات المعنية بالمنافسة. |