"y organizaciones de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنظمات حقوق
        
    • ومنظمات لحقوق
        
    • والمنظمات المعنية بحقوق
        
    • ومنظمات معنية بحقوق
        
    Por lo tanto, pido a todos los gobiernos y organizaciones de derechos humanos que sigan vigilando de cerca la situación en Timor Oriental. UN ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية.
    Los malos tratos físicos y mentales de los prisioneros y los detenidos han sido denunciados por órganos de las Naciones Unidas y organizaciones de derechos humanos. UN وشجبت هيئات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان سوء المعاملة البدنية والعقلية للمسجونين والمحتجزين.
    El Gobierno cooperará con la sociedad civil y organizaciones de derechos humanos para asegurar el cumplimiento efectivo de la ley. UN ولسوف تعمل الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان على كفالة فعالية تنفيذه.
    El Tribunal Internacional considera que en esos dos procesos se respetaron las garantías procesales consagradas en las normas internacionales reconocidas por los informes de la OSCE y organizaciones de derechos humanos. UN والمحكمة الدولية راضية عن كون محاكمتي هذين المتهمين احترمت المعايير الدولية لأصول المحاكمات حسبما أُقِرَّ به في تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات حقوق الإنسان.
    Se prohibieron los contactos con más de 60 instituciones extranjeras, incluidos medios de difusión y organizaciones de derechos humanos. UN وحُظر الاتصال بأكثر من 60 مؤسسة أجنبية، بما فيها منافذ إعلامية ومنظمات لحقوق الإنسان.
    Según diferentes fuentes independientes, en particular la prensa y organizaciones de derechos humanos, el concepto genérico de persona desaparecida en Argelia durante el período considerado remite a seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN واستناداً إلى عدة مصادر مستقلة، وبخاصة الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة المعنية يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية عن أي منها.
    La UNMISS también documentó decenas de denuncias de amenazas contra defensores de los derechos humanos y organizaciones de derechos humanos locales. UN ووثقت البعثة أيضا عشرات التقارير عن تهديدات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان المحلية.
    Los alegatos del Dr. Brandt están causando un escándalo con gobiernos extranjeros... y organizaciones de derechos humanos que demandan una investigación. Open Subtitles إدعاءات الدّكتور براندت تخلق فضيحة مع الحكومة الأجنبية ومنظمات حقوق الإنسان تطلب التحقيق
    El Relator Especial ha seguido recibiendo muchos informes relativos a amenazas de muerte y asesinatos de miembros de partidos políticos de oposición, sindicatos, movimientos estudiantiles, organizaciones comunitarias y organizaciones de derechos humanos así como de periodistas y escritores. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى العديد من التقارير عن تهديدات بالموت، أو قتل ﻷعضاء من اﻷحزاب السياسية المعارضة والنقابيين والحركات الطلابية ومنظمات اجتماعية ومنظمات حقوق اﻹنسان، فضلا عن الصحفيين والكتاب.
    Cooperación con las instituciones y organizaciones de derechos humanos UN التعاون مع مؤسسات ومنظمات حقوق اﻹنسان
    Otras asociaciones - además de los partidos políticos y organizaciones de derechos humanos y desarrollo - también han visto afectada su acción. UN ١٨٨ - تأثرت أيضا أعمال رابطات أخرى - إلى جانب اﻷحزاب السياسية ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    Estos últimos serían preparados en estrecha colaboración con gobiernos, Comités Nacionales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, medios de difusión y organizaciones de derechos humanos. UN ويعتزم إعداد تلك الدراسات بتعاون وثيق مع الحكومات واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    En Belgrado el Presidente en ejercicio se reunió con el Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, Sr. Milosevic, el Ministro de Relaciones Exteriores Sr. Jovanovic y representantes de partidos opositores, medios de información independientes y organizaciones de derechos humanos. UN وفي بلغراد، التقى الرئيس الحالي بالرئيس ميلوسيفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبوزير الخارجية يوهانوفيتش، وكذلك بممثلي أحزاب المعارضة ووسائط اﻹعلام المستقلة ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    También celebró reuniones con asociaciones de medios de comunicación de Camboya y organizaciones de derechos humanos para ayudarles a preparar las observaciones sobre el proyecto de subdecreto de prensa. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعات مع رابطات وسائط الإعلام الكمبودية ومنظمات حقوق الإنسان لمساعدتها على إعداد تعليقات على مشروع المرسوم الفرعي الخاص بالصحافة.
    :: Organización de dos seminarios nacionales para funcionarios gubernamentales y organizaciones de derechos humanos sobre el papel de la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente en el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos UN :: عقد حلقتي عمل وطنـيتـين لصالح الموظفين الحكوميين ومنظمات حقوق الإنسان بشأن دور اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان
    ArmorGroup también estaba relacionada con determinados estudiosos, instituciones y organizaciones de derechos humanos, con quienes había adoptado una política de total transparencia. UN وتشارك آرمورغروب أيضا مع مجموعات منتقاة من الأكاديميين، والمؤسسات، ومنظمات حقوق الإنسان، حيث اعتمدت مع هذه الهيئات سياسة تقوم على الشفافية المطلقة.
    Algunos gobiernos y organizaciones de derechos humanos continuaron pidiendo al Gobierno de Nigeria que entregara al ex Presidente Charles Taylor al Tribunal Supremo de Sierra Leona. UN 8 - وظلت بعض الحكومات ومنظمات حقوق الإنسان تطالب حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية بتسليم الرئيس السابق شارل تيلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Organización de dos seminarios nacionales para funcionarios gubernamentales y organizaciones de derechos humanos sobre el papel de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos UN عقد حلقتي عمل وطنيتين لصالح الموظفين الحكوميين ومنظمات حقوق الإنسان بشأن دور اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان
    :: Asesoramiento a asociaciones de profesionales del derecho, grupos de la sociedad civil y organizaciones de derechos humanos sobre el seguimiento de los procesos judiciales y la presentación de información pública al respecto UN :: إسداء المشورة إلى الرابطات القانونية وجماعات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان بشأن رصد العمليات القضائية والإبلاغ العام عنها
    La Embajada ha obtenido esta información mediante entrevistas y contactos con personas bien informadas y organizaciones de derechos humanos del PerúEl Estado Parte no indica sus fuentes por motivos de protección. UN وقد حصلت السفارة على هذه المعلومات بإجراء مقابلات واتصالات مع أشخاص ومنظمات لحقوق اﻹنسان حسنة الاطلاع في بيرو)ز(.
    Ante todo, como en muchas ocasiones anteriores, el Gobierno del Iraq afirma su deseo de cooperar con los órganos y organizaciones de derechos humanos, tanto internacionales como no gubernamentales. UN ابتداءً تؤكد حكومة العراق ما أعلنته سابقا وفي مناسبات مختلفة، من حرصها، على التعاون مع الهيئات والمنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان، سواء كانت هيئات دولية أو منظمات غير حكومية.
    Durante los últimos períodos de sesiones anuales de la Conferencia de los Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, Israel, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales (ONG) y organizaciones de derechos humanos israelíes, ha participado en diversas reuniones paralelas. UN وشاركت إسرائيل في تنظيم أنشطة جانبية، بمساعدة من منظمات إسرائيلية غير حكومية ومنظمات معنية بحقوق الإنسان، خلال الدورات السنوية الأخيرة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus