"y otras medidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من تدابير
        
    • وغير ذلك من تدابير
        
    • وغيرها من التدابير
        
    • والتدابير اﻷخرى
        
    • وغير ذلك من التدابير
        
    • وتدابير أخرى
        
    • وسائر الترتيبات الخاصة
        
    • وغير ذلك من إجراءات
        
    • وسائر تدابير
        
    • وغير ذلك من طرق
        
    • واتخاذ تدابير أخرى
        
    • وما إلى ذلك من تدابير
        
    • حالات الطوارئ وتدابير
        
    • وغيرها من إجراءات
        
    Es preciso que se abandonen prácticas que han distorsionado gravemente la competencia, como las subvenciones y otras medidas de apoyo que equivalen a una competencia desleal. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    Asimismo, en algunos países la fijación de metas con plazos determinados y la concesión de incentivos financieros y otras medidas de política han resultado positivas. UN وقد اتسمت الأهداف المحددة زمنيا، وكذلك الحوافز المالية وغيرها من تدابير السياسة العامة، بالفعالية في بعض البلدان.
    Elaboración de proyectos para eliminar obstáculos a la aplicación de medidas de eficiencia energética y otras medidas de mitigación UN :: تهيئة مشاريع لإزالة عراقيل إعمال الكفاءة الطاقية وغيرها من تدابير التخفيف من الآثار
    Además, es importante que se realicen más esfuerzos para establecer planes para casos de emergencia y otras medidas de preparación. UN ومن المهم أيضا بذل جهود أكبر لوضع تدابير للتخطيط في حالات الطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب.
    Es preciso realizar mayores esfuerzos por establecer planes contingentes y otras medidas de preparación para los países más expuestos a los desastres. UN وهناك حاجة الى جهود كبيرة ﻹنشاء خطط للطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب في البلدان المعرضة للكوارث.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    V. FINANCIACION y otras medidas de APOYO AL PLAN UN التمويل والتدابير اﻷخرى لدعم خطة العمل لمكافحة التصحر
    Apoyo para la fiscalización de precursores y otras medidas de aplicación de la ley UN دعم مراقبة السلائف وغيرها من تدابير إنفاذ القانون
    Sería muy conveniente que se aplicaran estas y otras medidas de fomento de la confianza para mejorar las condiciones de vida de los chipriotas. UN وسيكون تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير بناء الثقة الهادفة إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، موضع ترحيب.
    Los asociados para el desarrollo deberían considerar la posibilidad de asignar la ayuda y otras medidas de apoyo sobre la base de criterios socioeconómicos sólidos y objetivos, preferiblemente sin crear nuevos grupos de países. UN ودعت شركاء التنمية إلى النظر في تخصيص المعونة وغيرها من تدابير الدعم على أساس معايير اجتماعية واقتصادية سليمة وموضوعية، ويُستَحسَن أن يكون ذلك بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    Aumento del número de acuerdos comerciales regionales en materia de aduanas y otras medidas de facilitación del comercio UN تزايد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بالجمارك وغيرها من تدابير تيسير التجارة
    Además de no poder recaudar los fondos necesarios para anular los recortes y otras medidas de austeridad que adoptó el año pasado, el Organismo prevé que, al concluir el presente año, tendrá una insuficiencia de fondos que será dos veces mayor que la registrada al finalizar el año 1993. UN فالوكالة لم يتعذر عليها جمع اﻷموال اللازمة ﻹلغاء التخفيضات وغيرها من تدابير التقشف المتخذة في العام الماضي فحسب، بل إنها تتوقع إنهاء هذا العام بنقص في التمويل يفوق ضعف النقص الذي شهدته في نهاية ١٩٩٣.
    El hecho de que el Organismo no haya podido obtener los fondos necesarios para anular los recortes y otras medidas de austeridad adoptadas hace dos años es motivo de gran inquietud. UN ومما يثير قلقا فائقا أن الوكالة لم تتمكن من جمع اﻷموال اللازمة ﻹلغاء التخفيضات وغيرها من تدابير التقشف التي جرى اتخاذها ﻷول مرة قبل سنتين.
    La facilitación de refugio y otras medidas de protección a las víctimas, aunque valiosa, no es suficiente en sí misma. UN ولا يعدّ توفير بيوت الإيواء وغير ذلك من تدابير حماية الضحايا، على الرغم من أهميته، كافياً في حد ذاته.
    La supervisión, la reparación, la formación y otras medidas de prevención de la tortura deben seguir siendo un aspecto esencial de todo mandato de apoyo internacional o de asociación con las fuerzas afganas después de 2014. UN وينبغي أن تظل الرقابة على الاحتجاز، والإصلاح، والتدريب، وغير ذلك من تدابير توقّي التعذيب، جانباً أساسياً من جوانب أي ولاية دعم دولية أو شراكة مع القوات الأفغانية بعد عام 2014.
    Los cupos y otras medidas de acción afirmativa habían resultado ser un medio importante y eficaz para aumentar la participación política de la mujer. UN وثبت أن تخصيص الحصص وغير ذلك من تدابير التمييز الإيجابي وسائل هامة وفعالة لزيادة المشاركة السياسية للمرأة.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Asimismo, aún es posible mejorar los mecanismos del sistema generalizado de preferencias y otras medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا مجال لزيادة تحسين خطط نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من التدابير الداعمة المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    FINANCIACIÓN y otras medidas de APOYO AL PLAN DE ACCIÓN PARA COMBATIR LA DESERTIFICACIÓN UN خامسا التمويل والتدابير اﻷخرى لدعم خطة العمل لمكافحة التصحر
    Estos sistemas deben incluir evaluaciones generales de los efectos en el medio ambiente realizadas en etapa temprana, medidas de control de la contaminación y otras medidas de prevención y alivio, actividades de supervisión e inspección y procedimientos de respuesta a emergencias; UN وينبغي لهذه اﻷنظمة أن تشمل التقييمات المبكرة والشاملة للتأثير البيئي، والحد من التلوث وغير ذلك من التدابير الوقائية والمخففة، مع رصد ومراجعة اﻷنشطة وإجراءات الاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Las víctimas y testigos menores de 18 años reciben esas ayudas testimoniales y otras medidas de apoyo si así lo solicitan. UN وسيحصل الضحايا والشهود الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما عن أي من المعينات الشهادة هذه وتدابير أخرى بناء على طلبها.
    Indíquense las fuentes de información que existen a este respecto, en particular los estudios sobre la situación nutricional y otras medidas de vigilancia. UN يرجى وصف مصادر المعلومات المتوفرة في هذا الخصوص، بما في ذلك الدراسات الاستعراضية الخاصة بالتغذية وسائر الترتيبات الخاصة بالرصد؛
    d) Número de países en desarrollo sin litoral que van mejorando sus acuerdos de transporte de tránsito dentro de un nuevo marco global de cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y otras medidas de promoción comercial UN (د) عدد البلدان النامية غير الساحلية التي تحرز تقدما في تحسين اتفاقاتها بشأن النقل العابر ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وغير ذلك من إجراءات تيسير التجارة
    En situaciones de emergencia, los Estados tenían por lo menos la obligación moral de compartir la carga de la ayuda alimentaria y otras medidas de socorro. UN وفي حالات الطوارئ، يقع على الدول التزام معنوي، على اﻷقل، بتقاسم أعباء المعونة الغذائية وسائر تدابير اﻹغاثة.
    f) Fomentar la reeducación y la rehabilitación de los delincuentes juveniles alentando, cuando proceda, el recurso a la mediación, la solución de conflictos, la conciliación y otras medidas de justicia restitutiva en sustitución de las actuaciones judiciales y las sanciones privativas de la libertad; UN (و) تعزيز إعادة تثقيف وإعادة تأهيل الجناة الأحداث بالتشجيع، عند الاقتضاء، على استخدام الوساطة وتسوية النـزاعات والمصالحة وغير ذلك من طرق العدالة التصالحية كبدائل للإجراءات القضائية والجزاءات على الاحتجازية؛
    Es posible poner en marcha una reforma agraria y otras medidas de justicia social. UN ويمكن القيام بإصلاح زراعي واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Apoyar y alentar a los gobiernos y organizaciones de la región por medio de, entre otras cosas, iniciativas de creación de redes regionales, la coordinación y la resolución de problemas, el intercambio de información y experiencia, la facilitación de productos de información, la capacitación y otras medidas de fomento de la capacidad. UN `3` دعم وتشجيع الحكومات والمنظمات في المنطقة بوسائل منها اتخاذ مبادرات لتطوير الربط الشبكي الإقليمي، والتنسيق وحل المشاكل وتبادل المعلومات والخبرات وتوفير النواتج الإعلامية والتدريب وما إلى ذلك من تدابير بناء القدرات.
    En el anexo de la resolución figuraba un conjunto convenido de principios así como el marco y mecanismo institucional para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia del sistema de las Naciones Unidas, que abarcaba los principios rectores, la prevención, la preparación y la capacidad contingente, incluidas los mecanismos de financiación contingente y otras medidas de reacción rápida. UN ويتضمن مرفق ذلك القرار مجموعة مبادئ متفق عليها فضلاً عن الإطار المؤسسي والآلية اللازمين لتعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ، وهذه المجموعة تشمل المبادئ الإنسانية التوجيهية، والاتقاء، والتأهب، والقدرة الاحتياطية - بما في ذلك ترتيبات التمويل في حالات الطوارئ وتدابير المواجهة السريعة.
    Velar, en el marco de sus funciones de supervisión, por la conformidad de las sentencias de los tribunales ordinarios y los tribunales militares con la ley y por su uniformidad mediante el examen de los recursos en casación y otras medidas de apelación; UN ضمان امتثال المحاكم العادية والمحاكم العسكرية للقانون والإجماع في إصدار القرارات القضائية، عن طريق البت في قضايا النقض وغيرها من إجراءات الطعن، وذلك في إطار مهام الإشراف المنوطة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus