También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. | UN | وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال. |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
:: Se han promovido la enseñanza del derecho ambiental y la sensibilización acerca de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otros instrumentos jurídicos. | UN | :: تشجيع التثقيف بقانون البيئة والتوعية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى. |
i) Ratificar a la mayor brevedad posible la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Protocolo de Montreal y otros instrumentos jurídicos conexos, o adherirse a ellos. | UN | ' ١ ' ضمان القيام في وقت مبكر بالتصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة، أو الانضمام اليها. |
La base para la independencia de Ucrania en el derecho internacional es el derecho de libre determinación establecido en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos internacionales. | UN | أما أساس استقلال أوكرانيا بمقتضى القانون الدولي فيكمن في الحق في تقرير المصير الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك القانونية الدولية. |
:: Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos: | UN | :: اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية: |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
iii) Aprobación de leyes y otros instrumentos jurídicos | UN | ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية |
Además, supervisa, vigila y fomenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre los derechos del niño. | UN | فهي تتولى رصد اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والإشراف عليها وتيسير تنفيذها. |
Ese debate debe dar prioridad a los intereses del niño de acuerdo con la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos pertinentes. | UN | وفي أي مناقشة من ذلك القبيل لا بد من إعطاء أولوية لمصالح الأطفال، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة. |
:: Número de acuerdos y otros instrumentos jurídicos concluidos o aprobados por la Corte | UN | :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة |
:: Número de acuerdos y otros instrumentos jurídicos concluidos o aprobados por la Corte | UN | :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة |
El núcleo de la legislación uzbeka en materia de derechos humanos lo constituyen la Constitución y las normas internacionales consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos jurídicos internacionales en esta esfera. | UN | ونواة تشريعات حقوق الإنسان في أوزبكستان هي الدستور والمعايير الدولية المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك القانونية الدولية الصادرة في هذا المجال. |
El Gobierno de la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe reafirma los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el multilateralismo en las relaciones internacionales, el principio fundamental del libre comercio y otros instrumentos jurídicos internacionales. | UN | تؤكد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والمبدأ الأساسي المتمثل في حرية التجارة وسائر الصكوك القانونية الدولية. |
215. Los principios jurídicos relativos a la educación están debidamente amparados en la Constitución y otros instrumentos jurídicos normativos. | UN | 215- إن المبادئ القانونية المتصلة بالتعليم يغطيها الدستور وغيره من الصكوك القانونية المعيارية تغطية كافية. |
En el largo plazo, la participación de la mujer en las estructuras oficiales de un proceso de paz nacional, utilizando la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos internacionales, será más eficaz y sostenible si se aplica un enfoque doble. | UN | وباتباع هذا النهج الثنائي سيكون إشراك المرأة في الهياكل الرسمية لعملية السلام الوطنية، بتطبيق قرار مجلس الأمن 1325 وغيره من الصكوك القانونية الدولية، أكثر فعالية واستمرارا على المدى الطويل. |
:: Avances en la redacción y aprobación de acuerdos internacionales y otros instrumentos jurídicos | UN | :: إحراز تقدم في صياغة واعتماد اتفاقات دولية وصكوك قانونية أخرى |
Por ejemplo, en el indicador de progreso 1.1.1, que habla de " Un aumento del número de adhesiones a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 y otros instrumentos jurídicos pertinentes " , no se indica el número de las adhesiones ya registradas ni el número de las nuevas adhesiones, que permitiría apreciar el progreso alcanzado. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن مؤشر الإنجاز 1-1-1 الذي ينص على ما يلي: " زيادة في عدد الدول المنضمة إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكول عام 1967 الملحق بها وغيرهما من الصكوك القانونية ذات الصلة " ، لا يبين عدد الدول المنضمة حالياً ولا عدد حالات الانضمام الجديدة، بحيث يدل على الإنجاز المحقق. |
En el plano internacional, esto ha dado lugar a un número cada vez mayor de convenciones, protocolos y otros instrumentos jurídicos. | UN | وكان ذلك يعني، على الصعيد الدولي، وجود مجموعة متزايدة باستمرار من الاتفاقيات والبروتوكولات وغير ذلك من الصكوك القانونية. |
En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. | UN | وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة. |
Sus órganos principales, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, deben asumir la responsabilidad de supervisar la aplicación de sus resoluciones y otros instrumentos jurídicos internacionales aprobados por consenso. | UN | وينبغي لأجهزتها الرئيسية، الجمعية العامة ومجلس الأمن، أن تضطلع بالمسؤولية عن متابعة تنفيذ قراراتها وغيرها من الوثائق القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء. |
a. Preparar, negociar y perfeccionar acuerdos internacionales, instrumentos constitutivos y otros instrumentos jurídicos necesarios para las actividades institucionales u operacionales realizadas por las Naciones Unidas y sus órganos principales o subsidiarios, con inclusión del PNUD, el UNICEF y el FNUAP, en cooperación con gobiernos, organizaciones intergubernamentales u otras instituciones internacionales; | UN | أ - إعداد الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية والنصوص القانونية اﻷخرى اللازمة لتسيير اﻷنشطة المؤسسية أو التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية اﻷخرى والتفاوض بشأنها، ووضع الصيغ النهائية لها؛ |
El derecho de los pueblos a la libre determinación debe ejercerse de plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y sólo tras haber cumplido con todos los requisitos previos. | UN | يجب أن يُمارس حق الشعوب في تقرير المصير بشكل يمتثل تماما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك والوثائق القانونية الدولية ذات الصلة، وذلك فقط عندما تتوفر جميع الشروط المسبقة اللازمة. |