El experto de la Subcomisión y otros mecanismos temáticos deberían elaborar normas y reglas claras y precisas en los siguientes ámbitos: | UN | ويجب على خبراء اللجنة الفرعية وغيرها من الآليات المعنية بمواضيع معينة أن تضع معايير وقواعد واضحة ومفصلة بغية: |
Grupos de trabajo y otros mecanismos aprobados por la Comisión de Derechos Humanos Foro Social | UN | الأفرقة العاملة وغيرها من الآليات التي أقرتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En el marco de la Comisión, se podrían utilizar, según conviniera, los buenos oficios y otros mecanismos para evitar los conflictos y solucionarlos por vías pacíficas. | UN | ويمكن الاستعانة بالمساعي الحميدة والآليات الأخرى للتسوية السلمية وتجنب الصراع، حسب الاقتضاء، في إطار اللجنة. |
En el anexo de esa resolución se enumeran los mecanismos de la Comisión, incluidos los mandatos, los grupos de trabajo y otros mecanismos existentes de la Subcomisión cuyos informes se transfieren al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد أُدرجت في مرفق بذلك القرار قائمة بآليات اللجنة، بما في ذلك الولايات والأفرقة العاملة القائمة والآليات الأخرى للجنة الفرعية، ضمن تلك الآليات والأفرقة التي ستحال تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان. |
También hay interés en explorar arreglos financieros que incluyan regímenes de garantía y otros mecanismos para reducir el costo de la deuda durante períodos de crisis. | UN | ومن المفيد إلى حد ما البحث عن ترتيبات للتمويل تشتمل على نظم ضمانات وغير ذلك من الآليات لخفض تكلفة الدين أثناء الأزمات. |
Debería utilizarse para ello los servicios de relatores especiales y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | ويجب أن تستخدم لهذا الغرض آلية المقرر الخاص وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان. |
Estas declaraciones, además, ponen en evidencia el desprecio de los Estados Unidos por el Consejo de Seguridad y otros mecanismos multilaterales, así como su intención de abusar de esos mismos mecanismos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتبين بجلاء من هذه التصريحات ازدراء الولايات المتحدة لمجلس الأمن وغيره من الآليات المتعددة الأطراف، فضلا عن نيتها إساءة استعمال تلك الآليات نفسها. |
Esas negociaciones facilitan un alto nivel de cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los departamentos gubernamentales y otros mecanismos prácticos. | UN | وأوضح أن مذكرات التفاهم هذه تيسر تحقيق درجة عالية من التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والإدارات الحكومية وسائر الآليات العملية. |
Las sanciones del Consejo de Seguridad han sido aplicadas hasta la fecha en el marco de la legislación existente y otros mecanismos legislativos. | UN | وقد نُفذت جزاءات مجلس الأمن حتى الآن في إطار آليات التشريعات وغيرها من الآليات التشريعية. |
Es igualmente importante que los procedimientos de desembolso de estos y otros mecanismos mundiales se simplifiquen a fin de facilitar el acceso a esos fondos. | UN | والمهم بدرجـة متساوية تبسيط إجراءات تمويل هذه الآليات وغيرها من الآليات العالمية حتى يتسنـى تيسير الحصول عليها. |
El proceso de cambio continuo ha sido facilitado por la introducción de la tecnología y otros mecanismos para llegar a los encuestados y asegurar su confianza y cooperación. | UN | وقد يُسِّرت متوالية التغيير بإدخال التكنولوجيا، وغيرها من الآليات للوصول إلى المجيبين للمسح وكفالة ثقتهم وتعاونهم. |
Estructuras del sistema de gestión, como comités y otros mecanismos de prevención de conflictos de intereses | UN | هياكل إدارة الشركات، مثل اللجان وغيرها من الآليات لمنع تضارب المصالح |
Alentó a Eritrea a que ratificara los instrumentos internacionales de derechos humanos y mejorara la colaboración con el ACNUDH, los procedimientos especiales y otros mecanismos. | UN | وشجعت إريتريا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتحسين التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وغيرها من الآليات. |
La Carta, los convenios internacionales sobre derechos humanos y otros mecanismos internacionales pertinentes brindan el marco para abordar las violaciones de los derechos humanos. | UN | لقد وفر ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية الأخرى ذات الصلة، إطارا لوسائل معالجة الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Segundo, hay que realizar esfuerzos para hacer avanzar la Conferencia de Desarme y otros mecanismos de desarme. | UN | ثانيا، ينبغي بذل الجهود لتحقيق تقدم فعلي في دفع مؤتمر نزع السلاح والآليات الأخرى لنزع السلاح إلى الأمام. |
En particular, esos últimos deberían conocer plenamente sus derechos en virtud de la Declaración y otros mecanismos a fin de poder presentar sus quejas. | UN | وينبغي أن يفهم المدافعون عن حقوق الإنسان على نحو كامل حقوقهم بموجب الإعلان والآليات الأخرى حتى يتمكنوا من تقديم شكاواهم. |
Instituciones, experiencia e idoneidad del Fondo Multilateral y otros mecanismos para la transferencia de tecnología | UN | المؤسسات والخبرات وكفاية الصندوق المتعدد الأطراف والآليات الأخرى في نقل التكنولوجيا |
Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Entre las posibilidades para hacerlo se citaron la formación en línea y otros mecanismos interactivos para el seguimiento de diversas cuestiones. | UN | وتشمل السبل الممكنة لذلك إتاحة فرص التدريب على الإنترنت وغير ذلك من الآليات التفاعلية لمتابعة مختلف المسائل المطروحة. |
RELATORES ESPECIALES y otros mecanismos DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS, ÓRGANOS | UN | والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمـم |
Estas medidas pueden complementarse con la implantación de pagos por los servicios de los ecosistemas y otros mecanismos que ofrezcan incentivos; | UN | ويمكن دعم هذه التدابير من خلال تطبيق نظام المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية وغيره من الآليات القائمة على الحوافز؛ |
A continuación figura el calendario provisional de las declaraciones introductorias de los Relatores Especiales, Representantes Especiales, Expertos Independientes y otros mecanismos especiales que presentarán informes a la Tercera Comisión: | UN | يرد فيما يلي الجدول الزمني المؤقت للبيانات الاستهلالية للمقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وسائر الآليات الخاصة، الذين سيقدمون تقاريرهم إلى اللجنة الثالثة: |
El programa apoyará el desarrollo de aptitudes prácticas, el establecimiento de redes, la realización de giras de estudios y otros mecanismos para mejorar las aptitudes. | UN | وسوف يقدم البرنامج دعما لتنمية المهارات والربط الشبكي والجولات الدراسية وغير ذلك من آليات النهوض بالمهارات. |
Instamos a que se garantice una participación activa y permanente de África en los mecanismos del Grupo de los Veinte y otros mecanismos de gobernanza mundial. | UN | وندعو إلى تمثيل شمولي ودائم لأفريقيا في مجموعة العشرين وسائر آليات الحوكمة العالمية. الضميمة 2 |
El Consejo podrá establecer grupos de trabajo y otros mecanismos. | UN | للمجلس أن ينشئ أفرقة عاملة وترتيبات أخرى. |
:: Contribuir al fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales y otros mecanismos de expertos del Consejo; | UN | الإسهام في تعزيز نظام الإجراءات الخاصة وغيره من آليات الخبراء التابعة للمجلس؛ |
Los Estados deben garantizar que sus organizaciones y otros mecanismos regionales de ordenación de la pesca tengan los mandatos que necesitan a fin de adoptar todas las decisiones necesarias respecto de la ordenación y la conservación. | UN | وعلى الدول أن تتأكد من أن المنظمات وغيرها من الترتيبات الإقليمية التي تدير مصائد أسماكها حائزة للولايات التي تحتاجها لاتخاذ كل القرارات اللازمة للإدارة والحفظ. |
Pese a la importancia de las medidas encaminadas a la movilización de los recursos nacionales por conducto del comercio y otros mecanismos, los países en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de la asistencia oficial para el desarrollo, tanto bilateral como multilateral. | UN | وبغض النظر عن أهمية التدابير التي تهدف إلى تعبئة الموارد المحلية عن طريق التجارة وغيرها من الوسائل يظل اعتماد البلدان النامية كبيرا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشقيها الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Grupos de trabajo y otros mecanismos | UN | الأفرقة العاملة والترتيبات الأخرى |
Número y tipo de marcos jurídicos y reglamentarios, incentivos económicos y otros mecanismos que aseguran o facilitan la transferencia de fondos para la aplicación de la CLD, a todos los niveles | UN | عدد ونوع الأُطر القانونية والتنظيمية أو الآليات الأخرى لتأمين وتسهيل تحويل الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات |
VII. Vínculos con los foros intergubernamentales y otros mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas | UN | سابعاً - الصلات مع المنتديات الحكومية الدولية ومع آليات التنسيق لدى منظومة الأمم المتحدة |